جستجو در بخش : سوال جواب منابع اسلامی لغت نامه ها قوانین و مصوبات نقل قل ها
×

فرم ورود

ورود با گوگل ورود با گوگل ورود با تلگرام ورود با تلگرام
رمز عبور را فراموش کرده ام عضو نیستم، می خواهم عضو شوم
×

×

آدرس بخش انتخاب شده


جهت کپی کردن میتوانید از دکمه های Ctrl + C استفاده کنید
رویداد ها - امتیازات
در حال بارگذاری
×

رویداد ها - امتیازات

برای بررسی عملکرد فعالیت و امتیازات خود باید در وب سایت وارد باشید. در صورت عضویت از بخش بالای صفحه وارد شوید، در غیر این صورت از دکمه پایین، مستقیم به صفحه ثبت نام وارد شوید.

×
×
مجله موفقیت عرشیانی ها رو بخون و نظربده تا تو هم برنده بشی لینک ثبت نام
×

دلیل درخواست بستن پست

کلیه پست هایی که جنبه تبلیغاتی داشته، محتوای اسپم و بی مفهوم در این دسته قرار میگیرند. همچنین پست هایی که به منظور گرفتن بک لینک درج می شوند شامل این مورد هستند.
حاوی مفاهیم غیر اخلاقی، سیاسی و یا توهین آمیز. کلیه پست هایی که از نظر محتوایی نیاز به بررسی و یا حذف شدن دارند در این دسته قرار می گیرند.
محتوایی با عدم جزئیات کافی و مورد نیاز. کلیه پست هایی که منظور نویسنده به وضوح مشخص نیست و نیازمند توضیحات و جزئیات بیشتر می باشند در این دسته قرار می گیرند.
محتوایی بی ربط با موضوعیت سرفصل کلی. کلیه پست هایی که از منظر مفهوم و مضمون ارتباطی با عنوان اصلی سوال ندارند در این دسته قرار می گیرند.
محتوایی دلخواه و بر پایه سلیقه. کلیه پست هایی که یک پاسخ مشخص ندارند و متوانند چندین پاسخ متفاوت و صحیح داشته باشند که کاملا مبتنی بر نظر شخصی افراد هستند در این دسته قرار می گیرند.
محتوایی در حوزه خیلی وسیع. کلیه پست هایی که از نظر محتوایی در یک حوزه ی وسیعی قرار دارند و مشخصا به یک موضوع خاصی اشاره ندارند که پاسخدهی به آن ها مستلزم تشریح مفاهیمی کلی می باشند در این دسته قرار می گیرند.
قبلا در لام تا کام مطرح شده. پست هایی که دقیقا با همین محتوا و مضمون قبلا در وب سایت لام تا کام درج شده اند، با ذکر آدرس منبع تکراری با پست حال حاضر شامل این دسته هستند. تکراری است با:
به سایر دلایل، نیازمند به بررسی توسط مدیر. به هر دلیل غیری که پست را نیازمند بررسی توسط مدیر کرده، با ذکر دلیل، در این دسته قرار میگیرد.
ارسال رای بستن

عبارات یا slang استفاده شده در آهنگ رپ انگلیسی


8
0
425

سلام. این مکالمه بین دو نفر هست که تو یه کنسرت هستن. میشه برای من ترجمش کنید:

Bob: Hey, homes! I thought that was you walling over here. Gimme some skin! How ya living?
Tom: Yo G ! Good to go, man. I was just maxing and relaxing here. Hey, you're sure sporting some fly gear. You must be living large? You used to tell everyone you were always tapped out all the time.
Bob: l just started minting last year. I like those dead presidents! I just gotta be careful not to get jacked when I walk outside!
Tom: You're not just talking outside your neck. You know, you're the first person I've recognized since I fell in at this reunion and I've been clocking everyone for an hour.
Bob: Well, see that freak over there cresting at you? Remember her? That's Kim. She used to be a real duck but now she's too cold!
Tom: Yeah, she could really bust a move. I don't mean to be cracking on her, but every time I tried jaw jacking with Miss Thang, she got so frosted that I finally just folded.
Bob: She was dissing you bad, homes. I got benched by her tonight, too. 170 You know, this party's played. I've been waiting for them to pump it up for an hour. I'm breaking out. Peace up!
زبان شناسی اصطلاح انگلیسی ترجمه ضرب-المثل واژگان
سوال شده در روزبه جهانی
591 امتیاز

500 کاراکتر باقی مانده

1 جواب

7
Hey, homes! I thought that was you walling over here. Gimme some skin! How ya living?

homes یعنی دوست عزیز.

to wall یعنی به دیوار تکیه دادن.

to give someone some skin یعنی با کسی دست دادن.

Yo G ! Good to go, man. I was just maxing and relaxing here. Hey, you're sure sporting some fly gear. You must be living large? You used to tell everyone you were always tapped out all the time.

good to go یعنی آماده.

to max and relax یعنی استراحت کردن.

to be sporting something یعنی چیزی به تن داشتن.

fly gear یعنی لباس استثنایی.

to live large یعنی زندگی راحتی داشتن و راحت پول خرج کردن.

tapped out یعنی بی خانمان.

l just started minting last year. I like those dead presidents! I just gotta be careful not to get jacked when I walk outside!

to mint یعنی زیاد پول درآوردن.

dead presidents یعنی پول.

to jack یعنی دزدیدن.

You're not just talking outside your neck. You know, you're the first person I've recognized since I fell in at this reunion and I've been clocking everyone for an hour.

to talk outside your neck یعنی دروغ گفتن.

to clock someone یعنی نگاه کردن به کسی.

Well, see that freak over there cresting at you? Remember her? That's Kim. She used to be a real duck but now she's too cold!

freak یعنی آدم دیوونه.

to crest یعنی لبخند زدن.

a duck یعنی یک زن بی ریخت.

too cold یعنی خیلی سکسی.

Yeah, she could really bust a move. I don't mean to be cracking on her, but every time I tried jaw jacking with Miss Thang, she got so frosted that I finally just folded.

to bust a move یعنی رقصیدن.

to crack on someone یعنی از کسی انتقاد کردن.

to jaw jack یعنی صحبت کردن.

A Miss Thang یعنی یک زنی که خیلی ادا و عشوه میاد.

frosted یعنی بی احساس.

to fold یعنی تسلیم شدن.

She was dissing you bad, homes. I got benched by her tonight, too. 170 You know, this party's played. I've been waiting for them to pump it up for an hour. I'm breaking out. Peace up!

to diss someone یعنی به کسی بی احترامی کردن.

to bench someone یعنی کسی را ملامت کردن.

the party is played یعنی این مهمونی دیگه هیجانی نداره.

to pump it up یعنی بلند کردن صدا.

to break out یعنی رفتن بیرون.

peace up یعنی خداحافظ.

ترجه کامل متن:

سلام مشتی! فکر کردم تویی اینجا به دیوار تکیه دادی. یه دست بده! چی کار می کنی؟

سلام! عالیم پسر. من اینجا داشتم همین الات استراحت می کردم. واقعا لباس خفنی پوشیدی. باید خیلی زندگی لارجی داشته باشی. تو قبلا به همه میگفتی همیشه بی خانمانی.

همین پارسال شروع به پول درآوردن کردم. من اون پولا رو دوست دارم! فقط باید حواسم باشه میرم بیرون دزد بهم نزنه!

دروغ نمیگی. میدونی تو اولین کسی هستی که از وقتی من اومدم تو این دور همی شناختم و یه ساعته که دارم همه رو تماشا می کنم.

خوب اون اسکل رو میبینی اونجا داره بهت لبخند میزنه؟ یادت میادش؟ اون کیم هستش. اون قبلا واقعا بی ریخت بود اما الان خیلی سکسیه!

آره واقعا میتونه خوب برقصه. نمیخوام انتقاد ازش کنم اما هر وقت خواستم با این ادا و عشوه باز صحبت کنم خیلی سرد شد و من در آخر بیخیال شدم.

اون داشت بهت بی احترامی می کرد رفیق. اون منو هم ملامت کرد امشب. میدونی این مهمونی دیگه کیف نداره. یه ساعته منتظرشونم تا صدا رو ببرن بالا. من درمیرم. خداحافظ.

جواب داده شده در پارسا بهرامی
16k امتیاز

500 کاراکتر باقی مانده


جواب شما
     
.....
×

×

جعبه لام تا کام


لام تا کام نسخه صفحه کلید نیز راه اندازی شده است. شما با استفاده از کلیدهای موجود بر روی صفحه کلید دستگاهتان می توانید با وب سایت ارتباط برقرار کنید.
لیست کلید های میانبر

تبلیغات توضیحی


عرشیان از کجا شروع کنم ؟
تغییر و تحول با استاد سید محمد عرشیانفر

تبلیغات تصویری


کپی