Hey, homes! I thought that was you walling over here. Gimme
some skin! How ya living?
homes یعنی دوست عزیز.
to wall یعنی به دیوار تکیه دادن.
to give someone some skin یعنی با کسی دست دادن.
Yo G ! Good to go, man. I was just maxing and relaxing here.
Hey, you're sure sporting some fly gear. You must be living large?
You used to tell everyone you were always tapped out all the time.
good to go یعنی آماده.
to max and relax یعنی استراحت کردن.
to be sporting something یعنی چیزی به تن داشتن.
fly gear یعنی لباس استثنایی.
to live large یعنی زندگی راحتی داشتن و راحت پول خرج کردن.
tapped out یعنی بی خانمان.
l just started minting last year. I like those dead presidents! I just
gotta be careful not to get jacked when I walk outside!
to mint یعنی زیاد پول درآوردن.
dead presidents یعنی پول.
to jack یعنی دزدیدن.
You're not just talking outside your neck. You know, you're the
first person I've recognized since I fell in at this reunion and I've
been clocking everyone for an hour.
to talk outside your neck یعنی دروغ گفتن.
to clock someone یعنی نگاه کردن به کسی.
Well, see that freak over there cresting at you? Remember
her? That's Kim. She used to be a real duck but now she's
too cold!
freak یعنی آدم دیوونه.
to crest یعنی لبخند زدن.
a duck یعنی یک زن بی ریخت.
too cold یعنی خیلی سکسی.
Yeah, she could really bust a move. I don't mean to be cracking on
her, but every time I tried jaw jacking with Miss Thang, she got so
frosted that I finally just folded.
to bust a move یعنی رقصیدن.
to crack on someone یعنی از کسی انتقاد کردن.
to jaw jack یعنی صحبت کردن.
A Miss Thang یعنی یک زنی که خیلی ادا و عشوه میاد.
frosted یعنی بی احساس.
to fold یعنی تسلیم شدن.
She was dissing you bad, homes. I got benched by her tonight, too.
170
You know, this party's played. I've been waiting for them to pump
it up for an hour. I'm breaking out. Peace up!
to diss someone یعنی به کسی بی احترامی کردن.
to bench someone یعنی کسی را ملامت کردن.
the party is played یعنی این مهمونی دیگه هیجانی نداره.
to pump it up یعنی بلند کردن صدا.
to break out یعنی رفتن بیرون.
peace up یعنی خداحافظ.
ترجه کامل متن:
سلام مشتی! فکر کردم تویی اینجا به دیوار تکیه دادی. یه دست بده! چی کار می کنی؟
سلام! عالیم پسر. من اینجا داشتم همین الات استراحت می کردم. واقعا لباس خفنی پوشیدی. باید خیلی زندگی لارجی داشته باشی. تو قبلا به همه میگفتی همیشه بی خانمانی.
همین پارسال شروع به پول درآوردن کردم. من اون پولا رو دوست دارم! فقط باید حواسم باشه میرم بیرون دزد بهم نزنه!
دروغ نمیگی. میدونی تو اولین کسی هستی که از وقتی من اومدم تو این دور همی شناختم و یه ساعته که دارم همه رو تماشا می کنم.
خوب اون اسکل رو میبینی اونجا داره بهت لبخند میزنه؟ یادت میادش؟ اون کیم هستش. اون قبلا واقعا بی ریخت بود اما الان خیلی سکسیه!
آره واقعا میتونه خوب برقصه. نمیخوام انتقاد ازش کنم اما هر وقت خواستم با این ادا و عشوه باز صحبت کنم خیلی سرد شد و من در آخر بیخیال شدم.
اون داشت بهت بی احترامی می کرد رفیق. اون منو هم ملامت کرد امشب. میدونی این مهمونی دیگه کیف نداره. یه ساعته منتظرشونم تا صدا رو ببرن بالا. من درمیرم. خداحافظ.