جستجو در بخش : سوال جواب منابع اسلامی لغت نامه ها قوانین و مصوبات نقل قل ها
×

فرم ورود

ورود با گوگل ورود با گوگل ورود با تلگرام ورود با تلگرام
رمز عبور را فراموش کرده ام عضو نیستم، می خواهم عضو شوم
×

×

آدرس بخش انتخاب شده


جهت کپی کردن میتوانید از دکمه های Ctrl + C استفاده کنید
رویداد ها - امتیازات
در حال بارگذاری
×

رویداد ها - امتیازات

برای بررسی عملکرد فعالیت و امتیازات خود باید در وب سایت وارد باشید. در صورت عضویت از بخش بالای صفحه وارد شوید، در غیر این صورت از دکمه پایین، مستقیم به صفحه ثبت نام وارد شوید.

×
×

syriac  |

خط سریانی

معنی: خط سریانی ( رسم الخط زبان سریانی ) به سه گونه نوشته می‌شود، سطرنجیلی یا خط مفتوح، که از سایر خطوط بهتر ونیکوتر است و به آن خط الثقیل و سریانی کلاسیک هم می‌گویند و تحریر المحقق که آنرا اسکولینا و شکل مدور نیز خوانده‌اند و سِرطا یا سریانی غربی که با آن نامه نگاری می‌کرده‌اند و نظیر خط رقاع در عربی است. این ندیم در الفهرست نقل کرده‌است که گفته شده‌است که فرشته‌ای بنام سیمورس نوشتن سریانی را بهمین گونه که نزد نصرانیان متداول است به آدم آموخت.
منبع :
الفهرست ابن ندیم، ترجمه محمد رضا تجدد
ویکی انگلیسی

زبان سُریانی (به سریانی: ܣܘܪܝܝܐ تلفظ: سوریایا) نام یکی از لهجه‌های زبان آرامی و عبرانی است که خاستگاهش شمال میانرودان است. که به خط سطرنجیلی نگارش می‌شده است. این زبان پس از چیرگی اسکندر بر ایران و در درازای فرمانروایی سلوکیان با واژگان یونانی درآمیخت و چهره‌ای دیگر یافت. از این پس سریانی زبانی دانشیک گردید. نوشته‌های گرانبهایی درباره روزگار ساسانی و اشکانی به این زبان نوشته شده است و هنوز هم این زبان گویشورانی دارد.
منبع :
ابراهیم پورداوود؛ آناهیتا
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

قس عربی

اللغة السُریانیة (بالسریانیة الشرقیة: ܠܸܫܵܢܵܐ ܣܘܼܪܝܵܝܵܐ، لِشانا سُریایا؛ بالسریانیة الغربیة: ܠܶܫܳܢܳܐ ܣܽܪܝܳܝܳܐ، لِشونو سُریویو)، لغة سامیة مشتقة من اللغة الآرامیة ویعتبرها بعض الباحثین تطورًا طبیعیًا لها موحدین بین اللغتین، نشأت اللغة الآرامیة، وهی أصل اللغة السریانیة، فی الألف الأول قبل المیلاد لتکون العائلة الثالثة ضمن عائلة اللغات السامیة، وأصبحت من القرن السادس قبل المیلاد لغة التخاطب الوحیدة فی الهلال الخصیب إلى ما بعد المیلاد، حیث تحورت تدریجیًا واکتسبت اسمها الجدید “اللغة السریانیة” فی القرن الرابع تزامنًا مع انتشار المسیحیة فی بلاد الشام.
تعتبر السریانیة اللغة الأم لطوائف الآشوریون/السریان/الکلدان المنتشرة بالعراق وسوریا خاصة، حیث أضحت من أهم العوامل التی تجمعهم. وبالرغم من هذا فالسریانیة لم تقتصر علیهم فقد استخدمها العدید من رجال الدین المسیحیین فی کتاباتهم کالعرب (إسحاق النینوی وإیلیا الحیری) والفرس (أفراهاط الملقب بالحکیم الفارسی) والأرمن (میسروب ماشدوتس وإسحاق الأرمنی) والترک (یشوعداد المروزی)، کما أصبحت اللغة الطقسیة لبعض القبائل المنغولیة المتنصرة قدیما ومسیحیو کیرالا بجنوب غرب الهند. ویشیر الباحثون إلى اتصال دائم بین اللغة السریانیة واللغة العربیة بنتیجة الهجرة والتبادل التجاری والثقافی بین بلاد الشام وشبه الجزیرة العربیة، غیر أن التمازج الأعمق بین اللغتین لم یتم إلا فی أعقاب قیام الدولة الأمویة، فخلال المرحلة الأولى ظلت السریانیة لغة الدواوین وهیئات الدولة حتى عهد عبد الملک بن مروان، وإثر تعریب الدواوین ظلت السریانیة لغة التخاطب الوحیدة بنسب متفاوتة فی القرى والمدن السوریة بشکل عام حتى العهد المملوکی فی القرن الثانی عشر حینما سیطرت اللغة العربیة کلغة تخاطب بین أغلبیة السکان. أما فی لبنان فقد ظلت السریانیة لغة التخاطب بین الموارنة حتى القرن السادس عشر، وکانت العربیة قد حلت مکان السریانیة کلغة کتابة فی مدن العراق الوسطى منذ القرن الثالث عشر.1 فی الوقت الراهن لا یوجد فی لبنان أی جماعة تستخدم السریانیة کلغة تخاطب یومیة، بید أنه هناک عدة محاولات لإحیائها، أما فی سوریا فهناک من لا یزال یستخدمها کلغة تخاطب فی معلولا وقرى مجاورة لها شمال دمشق رغم أن بعض سکان هذه القرى مسلمون، وتستخدم أیضًا فی المناطق ذات الکثافة السریانیة فی القامشلی والحسکة وغیرها من مناطق الجزیرة الفراتیة، أما فی العراق لا تزال السریانیة لغة التخاطب فی المناطق والقرى ذات الغالبیة السریانیة/الکلدانیة فی الموصل ودهوک، وکذلک تعتبر لغة النطق فی طور عابدین الذی یقع حالیًا جنوب شرق ترکیا. سوى ذلک فإن الدول التی هاجر إلیها سریان خلال القرن العشرین بشکل أساسی مؤمنی الکنیسة السریانیة الأرثوذکسیة یستخدمون اللغة السریانیة فی تخاطبهم الیومی فی دول المهجر خصوصًا فی السوید. وعلى الرغم من عدم استعمالها الیوم کلغة تخاطب بین أغلبیة السکان، فإن تأثیرها فی اللغة العربیة خصوصًا المحکیة فی بلاد الشام یبدو قویًا وواضحًا، کذلک الحال بالنسبة لأسماء الأماکن والبقاع.
اللغة السریانیة تکتسب أهمیة دینیة خاصة فی المسیحیة، أولاً لأن یسوع المسیح قد تکلّم بالآرامیة، التی تعتبر بمثابة اللغة الأم للسریانیة، وثانیًا لأن العدید من کتابات آباء الکنیسة والتراث المسیحی قد حفظ بالسریانیة، إلى جانب اللغة الیونانیة، وفی الکنائس التی تتبع الطقس السریانی لا تزال تستخدم اللغة السریانیة بشکل یومی فی القداس الإلهی وعدد من العبادات الأخرى کلغة لیتورجیة. وعمومًا فإن هذه الکنائس تفرض، بإلزامیة متفاوتة، على أبنائها خصوصًا الإکلیروس دراسة اللغة السریانیة وتعلمها، کذلک تبدو اللغة السریانیة هامة للمنقبین والمؤرخین فی الاطلاع على الوثائق والمخطوطات القدیمة التی غالبًا ما کتبت بالسریانیة أو الآرامیة. فی الإسلام یشیر بعض الفقهاء أن السریانیة هی لغة أهل القبور أمثال حافظ السیوطی وعلم الدین البلقینی الذی فسّر سبب ذلک بکون السریانیة لغة الأرواح والملائکة، البعض الآخر منهم أمثال العثیمین نفى الروایة، فی حین یشیر ابن حاتم وابن شیبه أن السریانیة هی لغة یوم القیامة على أن یتکلم داخلوا الجنة لاحقًا العربیة، غیر أن بعض الفقهاء کابن حنبل رؤوا أن السریانیة کانت لغة النبی آدم والنبی نوح.
اعتبرت اللغة السریانیة ردحًا طویلاً من الزمن لغة العلوم والفنون والآداب، خصوصًا فی مدینة الرها (أورفة حالیًا فی ترکیا) والتی نشأت بها بنوع خاص، أولى المدارس السریانیة، وعمومًا فإن اللغة السریانیة تقسم عمومًا إلى لهجتین وأبجدیتین متقاربتین، الأولى السریانیة الغر
بیة نسبة إلى غرب نهر الفرات والثانیة هی السریانیة الشرقیة نسبة إلى شرق نهر الفرات وبنوع خاص إلى الرها. تکتب اللغة السریانیة بالأبجدیة السریانیة المؤلفة من اثنان وعشرون حرفًا تجمع فی خمس کلمات: أبجد، هوز، حطی، کلمن، سعفص، قرشت. وتحوی حرکات إعرابیة تختلف بین السریانیة الغربیة والسریانیة الشرقیة أشهرها خمسة تفید فی المد والقصر وحروف العلة.
کسائر اللغات السامیة فإن اللغة السریانیة تکتب من الیمین إلى الیسار ومن أعلى الصفحة إلى أسفلها.
محتویات
أصل التسمیة



أبناء نوح: سام (الیسار)، حام (وسط) ویافث (یمین): اشتقت بلاد الشام اسمها من سام فی حین اشتقت الآرامیة اسمها من ابنه آرام. بریشة جیمس تیسوت، 1904.
یتفق أغلب الأکادیمیین أن لفظتی سریانی (ܣܘܪܝܐ وهی نفسها سوری) اطلقها الإغریق القدماء على الآشوریین حیث أسقطوا الألف فی آشور (Ασσυρία، أسّوریا) لتصبح سوریا (Συρία، سوریا) واستعمل هیرودتوس لفظة سوریا أو "سیریا" فی کتاباته للإشارة إلى الأجزاء الغربیة من الإمبراطوریة الآشوریة ثم امتدت التسمیة لاحقا لتشمل جمیع مناطق أعالی بلاد ما بین النهرین. کان عالم السامیات الألمانی ثیودور نولدکه أول من أشار إلى رجوع السریان إلى الآشوریین سنة 1881 حیث استشهد کذلک بأعمال جون سلدون ‏(en)‏ سنة 1617 تم إثبات هذه النظریة بشکل قاطع بعد اکتشاف نقوش جینکوی الثنائیة اللغة بجنوب ترکیا والتی تظهر فیها ترجمة لفظة "آشور" بالفینیقیة إلى "سوریا" باللویة.
وبالعودة إلى النظرة التقلیدیة حسب العهد القدیم الذی أخذ به عدد من الباحثین فی بدایات عصر التنویر لإثبات أصل مصطلح اللغة الآرامیة، فإن هذا یعود لآرام بن سام بن نوح الذی إثر الطوفان استقر وإخوته أولاد سام عمومًا فی بلاد الشام ومنه أخذت اسمها.3 أما مصطلح "سریانیة" فختلف الأولون فی تحدید أصله، البعض من المؤرخین افترضوا أنه مصطلح یونانی نعت به الإغریق سکان سوریا عمومًا ومنه اشتقت اللغة اسمها تحدیدًا عندما فتح الإسکندر المقدونی حوض البحر الأبیض المتوسط، فی القرن الرابع قبل المیلاد. حسب هذه النظریة، فإن "سریان" و"سیریا" تعنی "بلاد الشمس" أو "البلاد التی تعبد فیها الشمس". یقیم هؤلاء دلیلاً على صحة رأیهم بأن لفظة "سریانیة" لا ترد أبدًا فی العهد القدیم، وإنّ ما یشار عوضًا عنها هو آرامیون ولغة آرامیة، ما یدل أن اللفظ لم یکن معروفًا عند تدوین العهد القدیم وترجمته إلى الیونانیة، ولو کان لقبًا أطلقه السریان على أنفسهم لکان حریًا بأن یذکر فی العهد القدیم. هذا الدلیل لم یعد یعتبر دلیلاً ساطعًا بعد الأخذ بأن السریانیة وإن اکتسبت اسمها قبل المیلاد غیر أنها لم تشتهر به إلا فی القرن الأول المیلادی، أی أنها لم تشتهر بهذا الاسم خلال فترة تدوین العهد القدیم ولا الترجمة السبعونیة فی القرن الثانی قبل المیلاد. عدد آخر من الباحثین القدماء الذین انتقدوا کون الإغریق من أطلق تسمیة السریان على سکان سوریا ولغتهم، ومنهم المطران إقلیمس یوسف داود مؤلف کتاب: “اللمعة الشهیة فی نحو اللغة السریانیة” عام 1896، استبعدوا أن یسمی قوم على جانب کبیر من القوّة، کما کان السریان حینها، اسم لغتهم أو بلادهم باسم "أعجمی غریب". یقول المطران داود ومعه عدد آخر من الباحثین القدامى والمعاصرین: «حینما تسمى الآرامیون ولغتهم، سریانًا، فی لغة ووثائق الآخرین کالیونان والأکراد فإن هذا یعود لأنهم سمعوا الاسم من الآرامیین السریان أنفسهم، إثر مخالطتهم إیاهم بنیتجة العلاقات التجاریة القویة بین سوریا والیونان فی ذلک الوقت.»


مخطوطتان مکتوبتان بالأبجدیة السریانیة الغربیة،5 اکتشفت فی دیر القدیسة کاترینا فی سیناء وترقى للقرن الحادی عشر، وتبدأ بعبارة: “لخلون مطول دلبی مین آلوهو”، والتی تعنی فی العربیة: من أجل جمیع الشجعان فی الله. وربما کانت إشارة للشهداء المسیحیین.
فی مقدمة قاموس "زهریرا" (عربی-سریانی) للقسین شلیمون خوشابا وعمانوئیل بیتو یوخنا، یذکر أن تسمیة “السریان” و“السریانیة” هی تحریف فارسی یونانی للاسم “آثور” أو “آشور” مستندین فی ذلک على ظاهرة تبادل الأصوات (ش - س) أو (ت - ث) بین اللهجتین الشرقیة والغربیة فتکون التسمیتین السریانیة والآشوریة کمترادفات تعنی أحدهما الأخرى. ویعتبران بذلک سریان الیوم ورثة شعوب المنطقة القدیمة وورثة اللغة الآرامیة، مستندین على کتابات سریانیة قدیمة لدعم رأیهم کقصیدة للشاعر نرسای (437- 507) یتحدث فیها عن بلبلة الألسنة أثناء بناء برج بابل فیذکر أسماء شعوب مختلفة قریبة وبعیدة مغفلاً ذکر الآشوریین والکلدان والبابلیین والآرامیین والفینیقیین مکتفیاً بذکر السریان (ܐܣܘܪܝܝܐ)، کذلک فی تاریخ البطریرک السریانی میخائیل الکبیر (1126 - 1199) یعدد هذا الأخیر الأمم والشعوب المعروفة آنذاک ویقول "وبنو سام الآثوریون، الکلدان، اللودیون، الآرامیون، وهم السریان".
بکل الأحوال فإن الباحثین من کلا الرأیین اتفقا أنّ اسم "سریان" و"لغة سریانیة" حلّ مکان " آرام" و"لغة آرامیة" بعد المیلاد ولیس قبله، وتحدیدًا عقب اعتناقهم المسیحیة: «وهکذا عندما تنصّروا اتخذوا الاسم السریانی، لسبب أنهم اختلفوا فی العادات والعبادات عن الوثنیین، بل صاروا لاحقًا یشمأزون من اسم "آرام" و"آرامی"، حتى أهمل کلیة لدى الآرامیین المسیحیین لیحل مکانه اسم "السریان"، أما لفظة "آرام" فقد استخدمت فی الأدبیات اللاحقة للإشارة إلى الوثنیة التی بقیت فی سوریا والعراق وخصوصًا الصابئة الذین قطنوا فی حران.»
أقدم وثائق سریانیة یذکر بها مصطلح "اللغة السریانیة" بدلاً من "اللغة الآرامیة" تعود للعام 132 فی الرها، حیث تأسست مملکة الرها التی حکمتها عائلة الأباجرة والتی ینسب التقلید الکنسی أنهم راسلوا یسوع المسیح. تعتبر مملکة الرها أول مملکة مسیحیة فی العالم، وقد اعتبرت اللغة السریانیة لغتها الرسمیة، ولا یزال الباحثون حتى الیوم یعتبرون أن الرها هی مهد اللغة. هناک عدد من النقوش التی تعود للفترة المبکرة ذاتها والتی تشیر إلى انتشار اللغة والأبجدیة السریانیة بدلاً من الآرامیة القدیمة، بید أن اللغة السریانیة لن تصبح لغة العموم وبالتالی تطوِر قواعد النحو والصرف واستنباط المفردات قبل القرن الرابع والقرن الخامس، فسریانیة القرون الثلاث الأولى أشبه بالآرامیة التقلیدیة منها إلى السریانیة الحدیثة، ما یؤید نظرة بعض الباحثین باعتبار اللغة السریانیة تطورًا طبیعیًا للغة الآرامیة، فی حین ینحو البعض الآخر لاعتبارها أحد لهجاتها.
تصنیفها واللغات القریبة



تصنیف اللغات الآرامیة وفیها تظهر اللهجات التابعة للغة السریانیة على خلفیة خضراء. لاحظ أن الآرامیة الغربیة الحدیثة تعتبر أحیانا لهجة سریانیة بالرغم من عدم وجود قرابة لغویة واضحة بینهما.
تنتسب اللغة السریانیة إلى عائلة اللغات السامیة التی بدوها تتفرع من مجموعة اللغات الإفریقیة الآسیویة. یقدر علماء اللسانیات أنّ تاریخ ظهر هذه العائلة یعود للألف السابع قبل المیلاد تزامنًا مع ظهور العائلة الهند أوروبیة. تضم مجموعة اللغة السامیة جمیع اللغات التی استعملت فی الهلال الخصیب أی الأکادیة والکنعانیة والأوغاریتیة والعبریة والعربیة والعربیة الجنوبیة، وبعض لغات القرن الأفریقی کالأمهریة.
تعتبر السریانیة، مثلها مثل العربیة، لغة الکتابة ولیست لغة المعاملات الیومیة بین متحدثیها، حیث تطورت منذ القرن الثانی عشر إلى لهجتین شرقیة وغربیة تفرعت بعدها إلى لهجات أخرى صنفها اللغویون على أنها لهجات آرامیة حدیثة ومنها انقسمت أربع مجموعات اثنتان منها: المجموعة الوسطى والمجموعة الشمالیة الشرقیة تطورت مباشرة من السریانیة. ومن الملاحظ أنه بالرغم من کون اللهجات الیهودیة الآرامیة أقرب إلى اللهجات الآرامیة الشمالیة الغربیة (السریانیة الشرقیة) من اللهجات الآرامیة الوسطى (السریانیة الغربیة) إلا أنها لا تصنف کلهجات سریانیة ولا تستعمل بها الأبجدیة السریانیة بالکتابة. ولهذا فإن العدید من الباحثین یعتبرون السریانیة إرثا تاریخیا ودینیا ترکته مدینة الرها، منشأ اللغة، وأصبحت لهجتها الآرامیة بفعل اعتناق السریان/الآشوریین الساکنین فی تلک المنطقة للمسیحیة عاملا یمیزهم عن غیرهم من الشعوب المتحدثة بالآرامیة آنذاک.
حسب ابن حزم الأندلسی، فإن العربیة المعروفة والعبریة والسریانیة هم من أصل واحد، والفروق بینهم ناجمة عن التطور الطبیعی للمجتمعات بحسب مناطق انتشارها.الیهود أیضًا أمثال موسى بن میمون ناسبین إیاها إلى مصدر واحد وهو إبراهیم.4 ضمن التصنیفات الوسیطة والفرعیة تصنف اللغة السریانیة ضمن عائلة اللغات السامیة الشمالیة الغربیة التی امتدت من شبه جزیرة سیناء حتى حدود إیران وظهرت بها، تحدیدًا فی أوغاریت وجبیل أول ألفباء معروفة فی التاریخ. ومن غیر المعروف الیوم، علاقة اللغة السریانیة، باللغة السامیة الأم غیر أنه من المعروف أن اللغة السریانیة قد تطورت بشکل کبیر عن تلک اللغة، بکل الأحوال فإنه باعتبار اللغة السریانیة لغة منفصلة، تکون اللغة الآرامیة هی أقرب اللغات إلیها. علمًا أن اللغة الآرامیة القدیمة لم تعد موجودة، وکل ما هو ما باق منها اللهجات المختلفة المنحدرة منها سواءً اللغة السریانیة بلهجیتیها الشرقیة والغربیة أم الآرامیة المنتشرة فی معلولا.
1 لغات سامیة
┤────── ─── ─────── ─── ┌
2 سامیة شرقیة 3 سامیة غربیة
┐────── ─── ├
4 وسطى 5 شمالیة غربیة

6 اللغة الآرامیة

7 اللغة السریانیة
تاریخها ومراحل تطورها

التاریخ القدیم
مقال تفصیلی :لغة آرامیة


رقیم یعود للقرن الثالث قبل المیلاد، مکتوب بالآرامیة والیونانیة وقد اکتشف فی الهند ویعود لعهد الملک أشوکا.
من غیر المعروف على وجه الدقة تاریخ نشوء اللغة الآرامیة یحدد بعض الباحثین الألف السادس قبل المیلاد موعدًا لنشوء اللغة، من العراق، وفق هذه الصیغة فإن جمیع الشعوب المتعاقبة على العراق کانت آرامیة ومتحدثة باللغة الآرامیة وإن کان بلهجات عدیدة وأبجدیات عدیدة، وأشهر هذهالأقوام: البابلیون والآشوریون والفینیقیون والکنعانیون. یعتمد بشکل أساسی على الرابط القومی والحضاری لإثبات صحة هذه النظریة؛ التی تفترض أیضًا أبجدیات عدیدة لیست الکتابة الآرامیة العتیقة التی نشأت فی الألف الأول قبل المیلاد سوى أحدثها فی حین تشکل اللغة الآکادیة أقدمها. قبل نشوء الأبجدیة المعروفة باسم الأبجدیة الآرامیة، تفترض النظریة أن الآرامیون باختلاف أقوامهم استعملوا أبجدیات مختلفة مشتقة من الأبجدیة السامیة الأم أو الکتابة المسماریة والتی اشتقت عنها الأوغاریتیة فی الألف الثانی قبل المیلاد. هناک بعض الشهادات القدیمة التی تدعم هذا الرأی،6 غیر أنّ هذه النظریة تتعرض لانتقادات من قبل سائر العلماء، فعلى الرغم من إقرار الجمیع بالأواصر القومیة والثقافیة بین الشعوب والإمبراطوریات المتعاقبة فی الهلال الخصیب، غیر أن هذا لا یبرر أبدًا أن جمیعهم قد استخدم الآرامیة أو إحدى لهجاتها فی تعاملاتهم. فالنظریة الأوفر انتشارًا تحدد الفترة الممتدة بین القرن الرابع عشر قبل المیلاد إلى القرن العاشر قبل المیلاد موعدًا لنشوء اللغة الآرامیة متطورة عن اللغات السامیة التی کانت منتشرة قبلها فی الهلال الخصیب، تعتمد هذه النظریة على کون الأبجدیة التی دعیت صراحة باسم الأبجدیة الآرامیة قد ظهرت خلال الألف الأول قبل المیلاد، وأخذت تنتشر انتشارًا کبیرًا فی الهلال الخصیب بحکم الإمبراطوریات المتعاقبة والتی سیطرت على المنطقة بأسرها مستعملة هذه اللغة، وهکذا فإنه بسقوط الإمبراطوریة الآشوریة فی القرن السادس قبل المیلاد کانت اللغة الآرامیة قد غدت اللغة السائدة فی الهلال الخصیب، ولا یمکن عزو سبب انتشار اللغة الآرامیة فی الهلال الخصیب لأسباب سیاسیة وعسکریة فقط، بل أیضًا بحکم القوافل التجاریة البریة والبحریة التی سیرها الآرامیون، والتی وصلت حتى الهند وتونس. إن هذه النظریة أیضًا، تجعل من الأقوام التی سبقت الألف الأول قبل المیلاد غیر آرامیة ومتکلمین بلغات خاصة بهم، رغم اعترافها بالرابط القومی والحضاری لهذه الأقوام التی تعاقبت فی الهلال الخصیب عمومًا.


أقدم نقش سریانی یعود لسنة 6 میلادیة وقد اکتشف الرقیم فی بیرثا بترکیا.
لکن کلا الفریقین، یشیر إلى أهمیة اللغة الآرامیة، فی نشوء اللغة العبریة، خصوصًا فی أعقاب سبی الیهود إلى العراق، بل إن أجزاءً من التناخ أو العهد القدیم قد کتبت بهذه اللغة خصوصًا سفری عزرا ودانیال، کما أنها اللغة الغالبة فی التلمود. أما فیما یخص اللغة العربیة فإن الباحثین یتفقون حول استمراریة الاتصال بین اللغتین بحکم العلاقات التجاریة بین الهلال الخصیب وشبه الجزیرة العربیة بید أنهم یختلفون فی تحدید الأقدم، المطران إقلیمس داوود یجعل من اللغة العربیة أقدم من اللغة الآرامیة، غیر أن عدد آخر من الباحثین یجعلون اللغة العربیة لاحقة لهذه اللغة، وما یدعم هذا الرأی الاکتشافات الحدیثة والتی تثبت أن الخط المعروف باسم خط المسند قد ظهر فی القرن السادس قبل المیلاد ومن المعروف أن الخط المسند هو أقدم أشکال الأبجدیات العربیة، وإن اختلف بشکل کبیر عن الأبجدیة العربیة الیوم، فی حین نشأت الأبجدیة الآرامیة قبل الخط المسند بحوالی الأربع قرون. هناک من یشیر أنّ عرب شبه الجزیرة قد استعملو الأبجدیة النبطیة وهی منحدرة من الآرامیة بشکل مباشر.
اشتقاق السریانیة


فسیفساء مکتشفة فی الرها تظهر عائلة رهاویّة، وترقى القرن الثالث أی أواخر اللغة السریانیة القدیمة، قبل ارتدائها الحلة المعروفة بها حتى الیوم. وقد کتب بها مسمیات قرب کل شخصیة.
خلال القرن الرابع قبل المیلاد کانت الآرامیة قد باتت اللغة الرسمیة الوحیدة، فی المنطقة الممتدة من أرمینیا وترکیا شمالاً إلى الأردن وسیناء جنوبًا ومن البحر الأبیض المتوسط حتى بعض مناطق إیران الغربیة الیوم، وقد تعاقبت عدة حضارات هامة من المؤکد أنها استعملت اللغة الآرامیة وقامت بتطویرها، أمثال تدمر والأنباط والمندائیون بل والیهود أیضًا. فقد تمیزت الآرامیة بالتطور الدائم وفی القرنین التالیین بات من الممکن التمییز بین لهجتین آرامیتین کبیرتین هما الشرقیة وقد انتشرت فی العراق والغربیة وقد انتشرت فی بلاد الشام، فکان ذلک التمیز الخطوة الأولى نحو ظهور اللغة السریانیة. ساهم احتلال الإسکندر المقدونی لسوریا فی تطور اللغة وانفتاحها على اللغة الیونانیة، لکنه فشل فی إحلالها مکان الآرامیة. عقب سقوط إمبراطوریة الإسکندر المقدونی تقسمت سوریا إلى عدد من الدویلات والممالک الصغیرة کان أحدها مملکة الرها والتی غدت بحکم ازدهار التجارة فیها مرکزًا ثقافیًا ودینیًا هامًا. اللغة السریانیة نشأت وتطورت فی مملکة الرها، وانطلاقًا من اللهجة الشرقیة التی کانت سائدة فی العراق إذ إن اللهجة الغربیة أی لهجتی تدمر والأنباط وسواهما قد انقرضا بسقوط ممالکهم، ومنذ القرن الثالث، وسمیت إثر ذلک لهجة الرها باللهجة الغربیة.
کانت اللغة السریانیة، لغة قوم استوطنوا بلاد ما بین النهرین وسوریا الداخلیة،
وارتقوا معارج الحضارة والمدنیة فی الأجیال السحیقة فی القدم،
فنمت لغتهم وازدهرت وصارت مرنة سلسة غنیة بالألفاظ والتعابیر،
وظلّت أجیالاً عدیدة اللغة الرسمیة للدولة التی حکمت بلاد الشرق الأدنى،
وامتدّ سلطان هذه اللغة إلى مصر وآسیا الصغرى وشمال بلاد العرب والهند والصین،
ودالت تلک الدول وزالت
ولکن اللغة السریانیة بقیت خالدة بتراثها الأدبی الثمین رغم الصعوبات التی جابهتها،
وعنت الدهر وتقلبات العصور.
—مار إغناطیوس زکا الأول عیواص،
بطریرک أنطاکیة للسریان الأرثوذکس.
أقدم الوثائق المتوافرة الیوم والتی تشیر بشکل واضح إلى مصطلح سریانیة یعود لعام 132، أغلب الوثائق القدیمة تتعلق بالمسیحیة لکن هناک عدة وثائق تتعلق بالدیانات الوثنیة التی کانت سائدة فی الرها، فعلى الرغم من أن تسمیة "سریانیة" لم تنتشر إلا اقترانًا بالدین المسیحی، إلا أنها تعود لفترة ما قبل أنتشار الدین فی غالبیة سوریا وبالتالی یمکن تصنیفها فی الحقبة الوثنیة. هناک من یفسر سبب شح الوثائق السریانیة المتعلقة بالوثنیة حتى الیوم، بأن السریان عند اعتناقهم المسیحیة قد أتلفوا جمیع المؤلفات التی تمجد الأوثان أو تتغنى بها، وعکف أدباؤهم على إنشاء تراث مسیحی جدید للغة. ویوجد الیوم العدید من الوثائق التی تعود للفترة الممتدة بین القرن الثانی والقرن الخامس، والتی استخدمت السریانیة، أمثال بضعة ترانیم مسیحیة ومؤلفات لاهوتیة أحدها یحدد فی القرن الثالث وهو رسالة موجهة من الفیلسوف اللاهوتی بولس السمساطی إلى ابنه. یمکن القول فی ضوء ذلک، أن اللغة السریانیة، اشتقت من الآرامیة، خلال القرن الأول أو القرن الثانی المیلادیین، وأنها رغم اعتمادها فی مملکة الرها غیر أنّ أصولها تعود إلى العراق، ولم تتطور هذه اللغة وتنتشر، إلا فی القرن الرابع، حیث ظهرت العدید من المدارس والمؤلفات الشعریة لصقلها وصقل مفرادتها ونحت تعابیر جدیدة، فکانت بالتالی السریانیة التجدید الملائم للغة الآرامیة، ویعتبرها عدد کبیر من الباحثین، لکثرة المؤلفات الکنسیة التی وضعت بها، اللغة الثالثة فی المسیحیة بعد الیونانیة واللاتینیة. غیر أنه خلال تلک الفترة، وفی بعض مناطق الساحل الشامی، کأنطاکیة واللاذقیة وبیروت وفی المدن الهامة أیضًا کدمشق والقدس أخذت اللغة الیونانیة تحل مکان اللغة السریانیة، بحکم وقوع تلک المناطق تحت سیطرة الإمبراطوریة البیزنطیة، والتی حاولت فرض ثقافتها ولغتها على الهلال الخصیب، غیر أن هذا المحاولات کانت فی الغالب محدودة، ولم تشمل المناطق الواسعة فی الداخل.
تطور اللغة وعصرها الذهبی: مدرستا الرها ونصیبین


القدیس أفرام السریانی (307 -373) الملقب "بتاج الأمة السریانیة" و"ملفان البیعة".
تعتبر الفترة بین القرن الرابع والقرن السادس الفترة الذهبیة للغة السریانیة، إذ تمیزت تلک الحقبة بوفرة الإنتاج الأدبی والعلمی وبروز عدد کبیر من الأعلام خصوصًا فی مجالی الأدب والشعر والفلک. أحد رواد تطور اللغة هو القدیس أفرام السریانی المتوفى عام 373، الذی أسس مدرسة نصیبین لتعلیم اللغة، وألف ستة مجلدات کاملة باللغة السریانیة تحوی على أشعار من تألیفه، کما قام بتألیف مقطوعات موسیقیة وجوقة خاصة لأدائها، مطورًا بذلک الموسیقى المشرقیة، فلقب “تاج الأمة السریانیة”. ولا تزال مؤلفاته ترنم حتى الیوم فی مختلف الکنائس التی تتبع الطقس السریانی، هناک العدید ممن یشیر إلى أن مؤلفات أفرام السریانی وقبله الشاعر بردیصان هما خیر دلیل على النضوج الأدبی الذی تمیزت به السریانیة فی القرن الرابع. لم تکن مدرسة الرها التی أسسها القدیس أفرام السریانی سوى فاتحة تأسیس عدد کبیر من المدارس السریانیة فی القرن الرابع والخامس، وقد بلغ عددها فی العراق وحده حوالی خمسین مدرسة، وقد اشتهر من المدارس التی علمت السریانیة وصقلتها بنوع خاص، مدارس الرها ونصیبین وجندیسابور وقنسرین. المدارس السریانیة والتی درست بشکل أساسی اللاهوت والفلسفة اهتمت أیضًا بعلوم الطب والفلک والریاضیات والطبیعیات والتاریخ والآداب وغیرها. عدد من الباحثین یشیرون بنوع خاص إلى تطور الفیزیاء فی اللغة السریانیة. وخلال تلک الفترة أیضًا شارک السریان بقوة فی المجامع المسکونیة المتتالیة والمماحکات اللاهوتیة المصاحبة لها، واشتهرت مدرسة أنطاکیة اللاهوتیة، والتی اتصفت ومدرسة الإسکندریة اللاهوتیة بکونها أشهر المدارس اللاهوتیة فی العهود القدیمة. شهدت تلک الفترة العدید من المؤلفات الدینیة السریانیة التی طبعت التاریخ المسیحی حتى الیوم، منها إنجیلا البشیطتا الذی یعود إلى القرن الثانی والدیاسطرون الذی حاول خلاله تاتیانوس السوری الجمع بین الأناجیل الأربعة فی إنجیل واحد، لیکون أول ترجمة سریانیة للعهد الجدید، وقد ترجم إلى أربع لغات، غیر أن هذه الصیغة من الأناجیل لم ترق للکنیسة الرسمیة، لذلک سعى آباء الکنیسة السریان إلى وضع ترجمة أخرى وفق صیغة الأناجیل الأربعة المتعارف علیها الیوم، فظهرت الترجمة المعروفة باسم "بشیطتا ܦܫܝܛܬܐ" والتی تعنی فی العربیة "البسیطة"، ذلک بسبب استخدام مصطلحات شائعة بدلاً من نحو اللغة المعقد. هناک العدید من الترجمات الأخرى التی تمت للکتاب المقدس باللغة السریانیة، غیر أنها لم تصل إلى مرتبة الترجمة البسیطة من حیث الانتشار فی بلاد الشام والعراق، بعضها مباشرة من اللغة العبریة خصوصًا أسفار العهد القدیم والبعض الآخر من اللغة الیونانیة، یشیر الباحثون أن بعض حاخامات الیهود قاموا بإجراء ترجمات للعهد القدیم بالسریانیة. هناک العدید من المؤلفات الأخرى باللغة السریانیة فی مجالات مختلفة، لم یصل سوى القلیل منها بسبب الحروب والکوارث الطبیعیة التی حاقت بالمنطقة عبر التاریخ.


انتشار السریانیة فی عصرها الذهبی، والمکتشفات الحدیثة لآثار مسیحیة سریانیة فی مختلف أصقاع آسیا.
إن السریانیة أیضًا، خلال عصرها الذهبی، وبنتیجة انطلاق السریان نحو الشرق مبشرین بالمسیحیة وبنتیجة العلاقات التجاریة الهامة مع الصین ومنغولیا فقد انتشرت اللغة السریانیة فی مناطق مختلفة من آسیا وتأسس عدد کبیر من الأبرشیات السریانیة فی التیبیت وبکین ومنشوریا، سوى ذلک فهناک عدد من المکتشفات السریانیة فی الیابان، ما یدل على نشاط واسع للسریان فی نقل دیانتهم وثقافتهم اتجاه الشعوب الأخرى، یعود لتلامیذ القدیس یعقوب الرهاوی، بنوع خاص أمور التبشیر فی تلک الأصقاع. وقد ظلت اللغة السریانیة والمسیحیة السریانیة منتشرة فی الشرق الأقصى حتى إثر اندثار العلاقة بین الهلال الخصیب وبینها، ولم تدمر إلا خلال القرون الوسطى خلال حملات جنکیز خان وتیمورلنک وبشکل غیر مباشر لحملات التبشیر اللاتینیة التی قادها یسوعیون تجاه تلک المناطق بدءًا من القرن السادس عشر. یشمل الانتشار السریانی فی آسیا، إیران أیضًا، إذ قد أسست کنیسة المشرق الآشوریة ستة أسقفیات فیها، وبشکل عام فإن عدد أسقفیات کنیسة المشرق الآشوریة بلغت أربعین أسقفیة ضمنها أبرشیات آسیا المختلفة. لا تزال مجموعات صغیرة، من السریان والناطقین بالسریانیة فی کوریا الجنوبیة والیابان حتى الیوم.
فی الهند کان الوضع مختلفًا، إذ ینسب التقلید الکنسی أن القدیس توما أحد التلامیذ الاثنی عشر قام بتأسیس کنیسة کیرالا فی الهند ورسم أساقفة فیها ضمن أوساط یهودیة اعتنقت المسیحیة. خلال القرن الثانی زاد أخذ النشاط السریانی بالازدیاد، وساهم فی توسعه انتقال عائلات سریانیة للاستقرار فی الهند. ظلت السریانیة فی الهند منتشرة حتى یومنا هذا ویبلغ عدد الناطقین بها کلغة طقوس، أکثر من ستة ملایین نسمة، منقسمین إلى خمسة طوائف، غیر أن أکثرهما انتشارًا التابعین للکنیسة السریانیة الأرثوذکسیة ویقیم بطریرکها فی دمشق، وللکنیسة الکاثولیکیة ویقیم بطریرکها فی کیرالا. عدد من الباحثین یشیرون إلى انتشار السریانیة أیضًا بشکل محدود فی شبه جزیرة سیناء وفی شبه الجزیرة العربیة خصوصًا فی البحرین.
الدولة الأمویة والدولة العباسیة: عصر التراجم


إحدى مخطوطات بیت الحکمة المترجمة إلى العربیة.
على الرغم من الازدهار الذی حققته اللغة السریانیة خلال الفترة الممتدة بین القرن الرابع إلى القرن السابع غیر أنها فی الوقت نفسه، عانت من الحروب المتواصلة بین الإمبراطوریة البیزنطیة والإمبراطوریة الفارسیة، إضافة إلى تردی الوضع الاقتصادی بنتیجة الحکم البیزنطی الإقطاعی وإرهاق السکان بالضرائب، یضاف إلى ذلک کله، الاضطهادات التی قادتها الإمبراطوریة والکنیسة البیزنطیة ضد السریان إثر مجمعی أفسس وخلقیدونیة.
فی عام 431 قام مجمع أفسس بإدانة نسطور بطریرک القسطنطینیة، لقوله بالشخصان المتحدان فی المسیح، غیر أن أتباعه ومشاییعه ظلوا یشکلون قاعدة شعبیة واسعة فی مناطق الجزیرة السوریة والعراق؛ وفی عام 451 قام مجمع خلقدونیة بإدانة صیغة "طبیعتی المسیح بعد اتحادهما باتا طبیعة" ما أفضى بنتیجة اعتناق عدد کبیر من السریان لهذه الصیغة، إلى انقسام الکرسی الإنطاکی على نفسه مرة ثالثة عام 518 إثر نفی البطریرک اللاخلقیدونی ساویرس الکبیر. الانقسامات والمماحکات اللاهوتیة6 أثرت بشکل سلبی على اللغة السریانیة نفسها فظهرت، أوائل القرن السادس، اللهجة والأبجدیة الشرقیة المنسوبة لشرق نهر الفرات والتی عرفت أیضًا باللهجة النسطوریة لانتشارها واعتمادها فی کنیسة المشرق الآشوریة. حاول عدد من الأباطرة القضاء على الصیغة اللاخلیقدونیة وشنوا اضطهادات عنیفة على أتباعها، وقام عدد آخر منهم بمحاولة القضاء على الصیغة الخلیقدونیة7 وشنوا اضطهادات على أتباعها، وفشل عدد آخر من الأباطرة فی التوحید بین الصیغتین فی صیغة واحدة، أبرزهم هرقل الذی اقترح صیغة "المونوثیلیة" أی " الطبیعتین المتحدتین فی مشیئة" عام 628، وإثر رفض اللاخلقدونیین لهذه الصیغة،8 أثار الإمبراطور حملة اضطهادات جدیدة ضدهم.


صورة للصفحتین الأولتین من “المخطوط الفاتیکانی عدد 250”، وهو ترجمة عربیة من السریانیة لإنجیل الدیاسطرون، ویرقى للعصر العباسی.
تزامنًا مع هذا الوضع، ظهر الإسلام فی شبه الجزیرة العربیة، واتجهت جیوشه إلى بلاد الشام، فسانده المسیحیون العرب (المسیحیون العرب عمومًا اتبعوا الطقس السریانی والیونانی) والسریان، کما حصل فی معرکة الیرموک ومعرکة القادسیة، أو فتحوا أبواب المدن بذاتها مهللین للفاتحین، لتبدأ إثر ذلک مرحلة جدیدة من التفاعل بین الحضارتین العربیة والسریانیة، ومن ثم بین اللغتین. ففی ظل الدولة الأمویة استمرت اللغة السریانیة لغة الدواوین والوزارات حتى عهد عبد الملک بن مروان، ولن تنتهی عملیة التعریب حتى القرون الوسطى ما یدل على تفاعل حضاری بین اللغتین ولیس على إحلال لغة وثقافة مکان أخرى، وسیطر السریان على کثیر من قطاعات الدولة الحیویة کبناء الأسطول وجبایة الضرائب، ونالوا امتیازات عدیدة أخرى. استمر الوضع على حاله، طیلة عهد الدولة الأمویة باستنثاء فترة قصیرة من الاضطهادات قادها عمر بن عبد العزیز، غیر أنه ومع زوال الأمویین وقیام الدولة العباسیة بدأت مرحلة أخرى ممثلة بمرحلة الترجمات، إذ کان العرب یجهلون اللغة الیونانیة التی دونت بها أغلب المؤلفات العلمیة القدیمة أمثال أرسطو وأفلاطون وغیرهما، ومع اهتمام الخلفاء خصوصًا هارون الرشید وابنه المأمون بالعلوم، عهد بعملیة الترجمة إلى السریان فکانت الترجمات تتم على مرحلتین، من الیونانیة إلى السریانیة ومن السریانیة إلى العربیة. کذلک فقد نقل العرب، الأدب السریانی بکامله إلى لغتهم وقد اعترف المؤلّفون العرب القدماء، کابن أبی أصیبعة، والقفطی، وابن الندیم والبیهقی، وابن جلجل وغیرهم، بقصّة غزو العرب للأدب السریانیّ والمؤلّفات التی ترجمت عن السریانیّة إلى العربیّة فی أرجاء الدولة العباسیّة والأندلس:
ازدهرت الترجمة على أیدی السریان فی الفترة الواقعة بن عامیّ 750-900. فقد عکفوا على ترجمة أمّهات الکتب السریانیّة والیونانیّة والفارسیّة إلى العربیّة، وکان على رأس أولئک المترجمین فی بیت الحکمة ”حنین بن اسحق“ الطبیب النسطوریّ، فقد ترجم إلى اللغة السریانیّة مائة رسالة من رسائل جالینوس، وإلى العربیّة تسعاً وثلاثین رسالة أخرى، وترجم أیضاً کتب المقولات الطبیعیّة والأخلاق الکبرى لأرسطو، وکتاب الجمهوریّة، وکتاب القوانین والسیاسة لأفلاطون، فکان المأمون یعطیه ذهباً زنة ما ینقله من الکتب. وقام ابنه اسحق فی أعمال الترجمة أیضاً فنقل إلى العربیّة من کتب أرسطو المیتافیزیقیا والنفس وفی توالد الحیوانات وفسادها، کما نقل إلیها شروح الإسکندر الأفرودیسی وهو کتاب کان له أثر کبیر فی الفلسفة الإسلامیّة. وکان قسطا بن لوقا یشرف على الترجمة من اللغات الیونانیّة والسریانیّة إلى العربیّة. وقد أقام المأمون یوحنا بن البطریق الترجمان أمیناً على ترجمة الکتب الفلسفیّة من الیونانیّة والسریانیّة إلى العربیّة، وتولّى کتب أرسطو وأبقراط.
ولم یکن الخلفاء وحدهم یهتمّون بالترجمة والنقل إلى العربیّة بل نافسهم الوزراء والأمراء والأغنیاء، وأخذوا ینفقون الأموال الطائلة علیها، فیقول ابن الطقطقی: إن البرامکة شجعوا تعریب صحف الأعاجم حتى قیل أن البرامکة کانت تعطی المعرّب زنة الکتاب المعرّب ذهباً. وبالغ الفتح بن خاقان فی إنفاق الأموال على الترجمة والتألیف. وکان عبد الملک بن الزیات لا یقل عنه سخاء فی هذا المجال.

بسبب هذا النشاط، ینحو عدد من الباحثین لاعتبار اللغة السریانیة وما رافقها من حرکات ترجمات، عنصر أساسی من عناصر خلق “الحضارة العربیة”، عمومًا فإنه خلال عصرهم الذهبی أکرم العباسیون بحفاوة السریان، وقد نقل المؤرخون العرب الأقدمون أن الخلیفة المنصور بنى بطریرکیة کنیسة المشرق الآشوریة لدى بنائه بغداد وأشرف على تشیید مدرستین سریانیتین فی المدینة، کانوا أساس حرکات الترجمة قبل تأسیس بیت الحکمة، ویذکر أیضًا أن أطباء الخلفاء کانوا من السریان وأبرزهم أسرة بختیشوع، لاشتهار العلوم الطبیة فی مدراسهم، ویرجع لهم دور فی نشوء الموسیقى العربیة. بنتیجة هذا الانفتاح قام السریان بتعلم اللغة العربیة ونقل المؤلفات اللاهوتیة والشعریة الکنسیة إلیها، فأخذت تنتشر بین الرهبان وسائر الإکلیروس، ما أدى إلى بدایة فقدان ذاتیة اللغة وانتشارها کلغة تخاطب فی العراق على وجه الخصوص.
أفـول اللغة


البطریرک المارونی اسطفان بطرس الدویهی (1670-1704) استخدم فی مؤلفاته الغزیرة الخط الکرشونی، لأن السریان حینها، وإن أجادوا العربیة غیر أنهم لم یجیدوا أبجدیتها بعد.
أصیبت الدولة العباسیة بالضعف والقنوط بدءًا من القرن الثامن وظلت على هذه الحالة حتى سقوطها بید المغول فی القرن الثالث عشر، إحدى مظاهر ضعف الدولة تمثل باضطهاد الأقلیات الدینیة فیها وعلى رأسها المسیحیة، ما أثر سلبًا وبشکل مباشر على اللغة السریانیة. ضعف الاقتصاد والأوبئة الطبیعیة والفوضى السیاسیة فضلاً عن انقسام الدولة إلى عدد کبیر من الدول الشبه مستقلة عن المرکز إضافة للحملات الصلیبیة أدوا إلى انهیار الوضع الاقتصادی، ما أدى إلى اختفاء اهتمام الخلفاء بالعلوم والآداب والتراجم، فکان العامل الثانی فی تراجع اللغة السریانیة وأفول نجمها. یسع القول أنه بحلول القرن الحادی عشر بدأ الموارنة فی سوریا ولبنان بدأ الموارنة باستخدام العربیة بدلا من السریانیة فی تعاملاتهم، هناک دلیل ناصع ممثلاً بکتابی «الهدى» و«الفصول العشرة» لمترجمهما “توما أسقف کفر طاب المارونی” قرب معرة النعمان، فالکتابان وضعا بالسریانیة فی القرن العاشر ثم نقلهما الأسقف إلى اللغة العربیة، على شکل رسالة موجهة إلى أهل جبیل بناءً على طلب مطرانها، مبررًا ذلک بأن السکان حدیثًا باتوا یستعملون اللغة العربیة فی تعاملاتهم الیومیة، بدلاً من السریانیة. إحدى المظاهر الأخرى لانتشار العربیة بدلاً من السریانیة هو ظهور "الخط الکرشونی" أو "الکتابة الکرشونیة"، والذی ظل سائدًا حتى القرن الثامن عشر فی بعض مناطق لبنان واستعمله البطریرک المارونی اسطفان الدویهی فی مؤلفاته. یتمثل الخط الکرشونی بکتابة اللغة العربیة بأحرف سریانیة، ذلک لأن السریان وإن أتقنوا العربیة غیر أنهم لم یتقنوا أبجدیتها. عمومًا، یمکن القول أنه بحلول القرن الحادی عشر أصبح معظم السریان ملمین بالعربیة، غیر أنهم احتفظوا باللغة السریانیة أیضًا خصوصًا کلغة طقوس، ونادرًا ما لم یوجد سریانی غیر ملم وناطق بها. إن المجازر التی ارتکبها المغول خلال اجتیاحهم العراق وسوریا فی القرن الثالث عشر ساهم فی دمار اللغة السریانیة واندثار آدابها، ما ساهم أیضًا فی تراجع حظوتها لدى السریان أنفسهم، لذلک یحدد عدد من الباحثین، تاریخ الغزوات المغولیة موعدًا لانتشار العربیة بشکل کبیر بین سریان المدن على وجه الخصوص. یمکن القول أنه على الرغم من ذلک، فقد بقیت اللغة حیة بفعل عاملان خلال العهد المملوکی والعهد العثمانی، یتمثل أولهما بالکنائس المسیحیة السریانیة التی حافظت على اللغة بین رهبانها وکهنتها، إلى جانب الإبقاء علیها کلغة طقوس، والثانی بانقطاع الصلة بین بعض مناطق الریف والمدن ما ساهم فی نشوء مجتمعات قرویة منغلقة على نفسها ومحافظة على لغتها وتقالیدها. حتى فی المناطق التی انتشرت فی العربیة بشکل نهائی بین السکان، لم یقتصر التأثیر على نشوء "الخط الکرشونی" کمرحلة وسیطة، وإنما طبعت العربیة بألفاظ ومصطلحات سریانیة لتتشکل بذلک اللهجات الشامیة، خصوصًا فی سوریا ولبنان.عمومًا فإن البعض، یعید تأثیر السریانیة على العربیة إلى مرحلة الدولة العباسیة، حین دخل عدد من المصطلحات وقواعد الصرف والنحو إلى اللغة العربیة الفصحى.


عناوین صحیفة الواشنطن بوست عام 1915 تذکر بها خبر المجازر بحق السریان، والتی ساهمت بشکل بلیغ فی تقلیص عدد الناطقین باللغة.
شهدت المرحلة المبکرة من القرون الوسطى أیضًا تکریس الانفصال بین اللهجتین السریانیة الغربیة والسریانیة الشرقیة؛ إذ أنه على الرغم من أن الانقسام یعود للقرن السادس وکانت نصیبین عاصمة فرعه الشرقی بینما الرها عاصمة فرعه الغربی، غیر أن القسمة باتت أعمق فی أعقاب العهد المملوکی، بما فیها قواعد النحو، إذ تخلت اللهجة الغربیة عن الشدة وحصلت تغییرات فی طریقة نطق الحرکات القصیرة والطویلة، ما أدى لیس فقط إلى ابتعاد هذه اللهجة عن اللهجة الشرقیة بل أیضًا عن السریانیة الکلاسیکیة التی کانت سائدة فی مملکة الرها قبلهما.
القرن التاسع عشر کان مرحلة انعطاف جدید بالنسبة للسریانیة، یقول المستشرق الفرنسی الأب هنری لامنس أنه خلال زیارته إلى بشری أواخر القرن التاسع عشر، وجد أنها وثلاث قرى مجاورة لا تزال تستخدم السریانیة کلغة تخاطب یومیة، ویمکن القول أن مناطق الریف حیث انتشر السریان فی ترکیا وسوریا والعراق کانت تتخاطب بهذه اللغة أیضًا، بید أن الطوائف المسیحیة، حتى غیر السریانیة فی بلاد الشام والتی استعملت السریانیة فی جزء من طقسیاتها، عرّبت أجزاء کبیرة من القداس الإلهی وسائر العبادات. سوى ذلک فقد لعب أبناء الطوائف السریانیة خصوصًا فی لبنان دورًا رائدًا فی النهضة القومیة والأدبیة العربیة، صحیح أنه قد ظهر عدد من الباحثین الذین دعوا وقاموا بمحاولات لإحیاء اللغة السریانیة وإعادة نشرها، غیر أن الوضع العام فی سوریا ولبنان کان یمیل إلى الانخراط فی النهضة العربیة وهذا ما حصل فعلاً، وساهمت موجات الهجرة بسبب الفقر وانهیار اقتصاد الدولة العثمانیة نحو مصر التی کانت فی ظل الخدیوی إسماعیل المکان الأکثر انفتاحًا فی الدولة العثمانیة، وقارتی أمریکا الشمالیة والجنوبیة فی انفتاح متزاید على اللغة العربیة، ما عنى بشکل فعلی، التخلی الکامل عن اللغة السریانیة.
غیر أن النصف القرن التاسع عشر شهد تطورا ملحوظاً باللغة فانتشرت دور الطباعة بالسریانیة ونشطت فی ترجمة ونشر کتب ومعاجم باللغة السریانیة وخاصة فی مدینة أورمیا بإیران. وقد جلبت هذه الحرکة أسلوباً فی الکتابة یعرف بالکثوبونویو (ܟܬܒܢܝܐ، بمعنى المکتوبة) اتسمت بأسلوبها البسیط وقدرتها على "سرینة" الألفاظ الأجنبیة. غیر أن هذه النهضة لم تدم طویلاً کذلک حیث أدت المجازر الحمیدیة ومذابح سیفو التی ارتکبتها الدولة العثمانیة بحق السریان إلى مقتل العدید من روادها مثل توما أودو وأدی شیر، کما تشتت المجتمعات الناطقة بالسریانیة. کما شهد النصف الثانی من القرن العشرین تسارع وتیرة الهجرة ما أثر بشکل کبیر على تداول اللغة السریانیة.
لا تزال سریانیة الکثبونویو تستعمل حتى الوقت الحاضر فی الکتابات الأدبیة غیر الدینیة وفی بعض البرامج الثقافیة بالقنوات الناطقة بالسریانیة. کما تستعمل السریانیة
... ادامه
1123 | 0
نمایش تصویر
اطلاعات بیشتر واژه
آواشناسی:
منبع: واژه‌نامه آزاد
معادل ابجد: 940
شمارگان هجا:
دیگر زبان ها
انگلیسی
syriac
عربی
سرياني
تشریح نگارش (هوش مصنوعی)

کلمه "خط سریانی" به‌عنوان یک اصطلاح از دو واژه تشکیل شده است: "خط" و "سریانی". به‌طور کلی برای نگارش این نوع عبارات در زبان فارسی قواعدی وجود دارد که به آن‌ها اشاره می‌کنم:

  1. نوشتار صحیح: کلمه "خط" و "سریانی" باید به صورت جداگانه و با رعایت فاصله استاندارد نوشته شوند. بنابراین، درست است که بنویسید "خط سریانی".

  2. استفاده از کلمات مرتبط: اگر در جملات خود از "خط سریانی" استفاده می‌کنید، بهتر است قوانین نگارشی و دستور زبانی دیگر را رعایت کنید. به عنوان مثال:

    • "خط سریانی یکی از قدیمی‌ترین خطوط نوشتاری است."
    • "در زبان‌های سامی، خط سریانی به‌کار می‌رود."
  3. توجه به تفاوت‌های نوشتاری: "خط سریانی" نباید با اصطلاحات مشابه مانند "خطوط سریانی" یا "نگارش سریانی" اشتباه شود. در هر مورد، باید به مفاهیم و محتوای دقیق توجه کرد.

  4. نکات نگارشی: در متن‌های رسمی یا علمی، بهتر است از علائم نگارشی مانند ویرگول و نقطه به‌درستی استفاده کنید تا جملات ساختار منظم‌تری داشته باشند.

با رعایت این قواعد، می‌توانید از اصطلاح "خط سریانی" به‌طور صحیح و مؤثر در متون خود استفاده کنید.


500 کاراکتر باقی مانده

جعبه لام تا کام


وب سایت لام تا کام جهت نمایش استاندارد و کاربردی در تمامی نمایشگر ها بهینه شده است.

تبلیغات توضیحی


عرشیان از کجا شروع کنم ؟
تغییر و تحول با استاد سید محمد عرشیانفر

تبلیغات تصویری