اشکبوس
licenseمعنی کلمه اشکبوس
معنی واژه اشکبوس
اطلاعات بیشتر واژه | |||
---|---|---|---|
انگلیسی | tears | ||
عربی | دموع، قطرات الدمع | ||
ترکی | gözyaşı öpücüğü | ||
فرانسوی | baiser larme | ||
آلمانی | tränenkuss | ||
اسپانیایی | beso lagrimal | ||
ایتالیایی | bacio lacrimoso | ||
تشریح نگارشی | تشریح نگارش (هوش مصنوعی) کلمه «اشکبوس» در زبان فارسی به عنوان یک واژه قدیمی و تخصصی به کار میرود و به معنای نوعی شتر یا حیوانات مشابه است. اما به طور کلی برای نوشتن و استفاده از کلمات در زبان فارسی، رعایت برخی از قواعد نگارشی و گرامری ضروری است. در ادامه به چند نکته درباره کلمه «اشکبوس» و قواعد مرتبط با آن اشاره میکنم:
به طور کلی، در استفاده از هر کلمه خاصی در زبان فارسی، توجه به نکات گرامری و نگارشی مهم است تا متن ارتباطی واضح و معنادار داشته باشد. | ||
واژه | اشکبوس | ||
معادل ابجد | 389 | ||
تعداد حروف | 6 | ||
نقش دستوری | اسم خاص اشخاص | ||
آواشناسی | 'aSkbus | ||
الگوی تکیه | WS | ||
شمارگان هجا | 2 | ||
منبع | واژهنامه آزاد | ||
نمایش تصویر | معنی اشکبوس | ||
پخش صوت |
اَشــکبـوس یک نام پسرانه ایرانی است .معنی آن « فرزند پهلوان » است . به دو صورت اشکْبوس و اشکَبوس آمده است . ریشه ی آن « اَشکپوس » است . « اَشک » همان « اَرَشک » به معنی پهلوان است . « پوس » نیز همان « پسر » است . پس « اشکبوس » می شود « پسر پهلوان » .پسر در اوستایی « پوثْرا » و در سانسکریت « پوتـْرا » بوده است. کلمه «اشکبوس» در زبان فارسی به عنوان یک واژه قدیمی و تخصصی به کار میرود و به معنای نوعی شتر یا حیوانات مشابه است. اما به طور کلی برای نوشتن و استفاده از کلمات در زبان فارسی، رعایت برخی از قواعد نگارشی و گرامری ضروری است. در ادامه به چند نکته درباره کلمه «اشکبوس» و قواعد مرتبط با آن اشاره میکنم: نگارش صحیح: اطمینان حاصل کنید که کلمه به درستی نوشته شده است. «اشکبوس» به همین شکل صحیح است. قلمزن: در متون رسمی یا ادبی، توجه به جملات و نحوه استفاده از این کلمه مهم است. به عنوان مثال، جملهای که شامل کلمه «اشکبوس» میشود باید ساختاری صحیح و منطقی داشته باشد. مناسبت با سیاق: در ارجاع به «اشکبوس» در متن، باید دقت کرد که آیا کاربرد این کلمه در سیاق جمله مناسب است یا خیر. پانویس و توضیحات: اگر کلمهای خاص یا تخصصی است و ممکن است برای خوانندگان ناآشنا باشد، میتوان در صورت لزوم توضیحاتی در پانویس یا توضیحات متن ارائه داد. به طور کلی، در استفاده از هر کلمه خاصی در زبان فارسی، توجه به نکات گرامری و نگارشی مهم است تا متن ارتباطی واضح و معنادار داشته باشد.
این نکته را استاد دکتر میر جلال الدین کزازی در کتاب « نامه باستان » جلد نخست صفحه 231 این گونه بررسی می کند :
«پسر » در پهلوی « پُسَر » بوده است . « ار » در آن پساوند است . ستاک واژه « پُـس » در پهلوی و دری کهن ، در همین معنی به کار می رفته است . نمونه را ، رودکی گفته است :
جُز به مادندر نماند این جهان کینه جوی با پُـسَـنْدَر کینه دارد همچو با دُختَندَرا
نیز دقیقی راست:
پُـس شاه لهراسپ گُشتاسپ شاه نگهدار گیتی ، سزاوار گاه
به گمان ریختی از این واژه« پوس » یا « بوس » را در « اشکبوس » یا « اشکپوس » باز می یابیم.به معنی « پورِ اشک »که نام یکی از پهلوانان شاهنامه و هماوردان رُستم است.
این سخن در باره معنی اشکبوس منطقی و به راستی نزدیک تر است .
tears
دموع، قطرات الدمع
gözyaşı öpücüğü
baiser larme
tränenkuss
beso lagrimal
bacio lacrimoso