شما در نسخه قدیمی لام‌تا‌کام هستید نسخه جدید
جستجو در بخش : سوال جواب منابع اسلامی لغت نامه ها قوانین و مصوبات نقل قل ها
×

فرم ورود

ورود با گوگل ورود با گوگل ورود با تلگرام ورود با تلگرام
رمز عبور را فراموش کرده ام عضو نیستم، می خواهم عضو شوم
×

×

آدرس بخش انتخاب شده


جهت کپی کردن میتوانید از دکمه های Ctrl + C استفاده کنید
رویداد ها - امتیازات
در حال بارگذاری
×

رویداد ها - امتیازات

برای بررسی عملکرد فعالیت و امتیازات خود باید در وب سایت وارد باشید. در صورت عضویت از بخش بالای صفحه وارد شوید، در غیر این صورت از دکمه پایین، مستقیم به صفحه ثبت نام وارد شوید.

×
×
از نسخه‌ی هوش مصنوعی لام تا کام دیدن فرمایید؛ دنیای جدیدی منتظر شماست! لام تا کام هوشمند

mordan
die  |

مردن

معنی: مردن . [ م ُ دَ ] (مص ) درگذشتن . فرمان یافتن . نماندن . جان دادن . درگذشتن . وفات کردن . فوت شدن . معدوم شدن . از دنیا رفتن . از جهان بیرون شدن . به دار باقی شتافتن . سفر آخرت کردن . به جهان دیگر رفتن . پرواز کردن مرغ روح . موت . فوت . رحلت . ارتحال . حنص . وفات . منیه . رو کردن به سوی آخرت . خرقه تهی کردن . لوای سفر آخرت بر افراشتن . قالب تهی کردن . نفله شدن . مریدن :
مرد مرادی نه همانا که مرد
مرگ چنین خواجه نه کاریست خرد.
رودکی .
زستن و مردنت یکیست مرا
غلبکن در چه باز یا چه فراز.
بوشکور.
باری از این شهر بیرون رویم تا مگر ما بنمیریم . (ترجمه ٔ طبری بلعمی ).
همه برگ اویند و بارش خرد
کسی کآنچنان بر خورد کی مرد.
دقیقی .
تابمیری به سهو باش و نشاط
تا نگیرد ابر تو گرم خبک .
خسروی .
بمیرد کسی کو ز مادر بزاد
ز خسرو چو یادآوری تا قباد.
فردوسی .
فراوان غم و شادمانی شمرد
چو روز درازش سر آمد بمرد.
فردوسی .
چنین گفت موبد که مردن بنام
به از زنده دشمن بر او شادکام .
فردوسی .
بمردن به آب اندرون چنگلوک
به از غوطه خوردن به نیروی غوک .
عنصری .
گر فرخی بمرد چرا عنصری نمرد
پیری بماند دیر و جوانی برفت زود.
لبیبی .
شنابر چو بی آشنا را گرد
چو زیرک نباشد نخست او مرد.
اسدی .
که در آب مردن به که از غوک زنهار خواستن . (قابوس نامه ).
شیعت فاطمیان یافته اند عمر دراز
خضر این دورشدستند که هرگز نمرند.
ناصرخسرو.
بر خواب و خورد فتنه شدستند خرس وار
تا چند گه چنو بخورند و همی مرند.
ناصرخسرو.
چون مردن تو مردن یکبارگی است
یکبار بمیر این چه بیچارگی است .
خیام .
پیش مردن بمیر تا برهی
ور نمردی از او بجان نرهی .
سنائی .
آنکه نمرده ست و نمیرد توئی
و آنکه تغّیر نپذیرد توئی .
نظامی .
دانی تو که هر که زادناچار بمرد
به از چو من و چو از تو بسیار بمرد.
عطار.
آنکه مردن پیش چشمش تهلکه ست
امر لاتلقوا بگیرد او به دست .
مولوی .
گریز از کفش در دهان نهنگ
که مردن به از زندگانی به ننگ .
سعدی .
|| فانی شدن . تباه شدن :
و آن گوهر کو زنده به ذات است نمیرد
پس جان تو هرگز نمرد جان برادر.
ناصرخسرو.
|| فانی شدن در حق :
بمیر ای دوست پیش از مرگ اگر می زندگی خواهی
که ادریس از چنین مردن بهشتی گشت پیش از ما.
سنائی .
هر روز بمیر صدره و زنده بباش
کاسان نبود ترا بیکبار بمرد.
عطار.
سر موتوا قبل موتت این بود
کز پی مردن غنیمت ها رسد.
مولوی .
|| خاموش شدن . نشستن و کشته شدن و خمودن آتش یا چراغ یا شعله . انطفاء : آن شب که پیغامبر... از مادر جدا شد... به همه آتشخانه های مغان آتش اندر نماند و آن آتش ها بمرد. (ترجمه ٔ طبری بلعمی ). روز سیوم از پارس نامه ای آمد که آتش بمرد... پس نوشروان تافته شد و... آن نامه که از پارس آمده بود در مردن آتش پیش ایشان بخواند. (ترجمه ٔ طبری بلعمی ).
چراغ خرد پیش چشمت بمرد
ز جان و دلت روشنائی ببرد.
فردوسی .
ز خونشان فروزنده آتش بمرد
چنین بدکنش خوار نتوان شمرد.
فردوسی .
هم آتش بمردن به آتشکده
شدی نور نوروز و جشن سده .
فردوسی .
چون بمیری آتش اندرتو رسد زنده شوی
چون شوی بیمار بهتر گردی از گردن زدن .
منوچهری .
چو از زلف شب باز شدتابها
فرومرد قندیل محرابها.
منوچهری .
چو مردی چراغی شدی او فراز
به منقار بفروختی زود باز.
اسدی .
و آن روز که ولادت پیغمبر علیه السلام بود آتش همه آتشکده ها بمرد. (فارسنامه ٔ ابن البلخی ص 96). و همان شب آتش بمرد در آتشگاه پارس .(مجمل التواریخ ).
چراغ عمر مرا کم شده ست روغن عیش
نه می بمیرد و نه خوش همی برافروزد.
سوزنی .
آه و دردا که چراغ من تاریک بمرد
باورم کن که از این درد بتر کس دانی .
خاقانی .
یک دو آواز برآید ز چراغ
گاه مردن که بود در سکرات .
خاقانی .
آب شهوت مران که مردم را
ز آب شهوت بمیرد آتش عمر.
خاقانی .
چراغم مرد بادم سرد از آن است
مهم رفت آفتابم زرد از آن است .
نظامی .
چراغ ار چه ز روغن نور گیرد
بسا باشد که از روغن بمیرد.
نظامی .
مدم دم تا چراغ من نمیرد
که در موسی دم عیسی نگیرد.
نظامی .
چون کوزه بیاورد چراغ مرده بود قصد کرد تا در تاریکی آب بازخورد. (تذکرةالاولیاء).
شاهد که در میان نبود شمع گو بمیر
ور هست اگر چراغ نباشد منور است .
سعدی .
اگر چراغ بمیرد صبا چه غم دارد
وگر بسوزد کتان چه غم خورد مهتاب .
سعدی .
فرشته ای که وکیل است بر خزاین باد.
چه غم خورد که بمیرد چراغ بیوه زنی .
سعدی .
و گویند که این آتش پیش بهمن بن اسفندیار مدت حیات او می افروختند و نمی گذاشتند که بمیرد و بنشیند. (تاریخ قم ص 83).
|| سیاه شدن خون در زیر پوست که از بیرون سیاهی آن بتوان دید بر اثر ضربه و صدمه ای .(یادداشت مرحوم دهخدا). جمع شدن خون سیاه زیر پوست نقطه ای از بدن که بدان کوفت و ضربه ای رسیده باشد : و اگر جراحت چنان بود که گوشت کوفته شده باشد و خون اندر اجزاء گوشت مرده هر چه زود به داروهای نرم آن را تحلیل باید کرد. (ذخیره ٔ خوارزمشاهی ). || میرانیدن . فسرده کردن . فسرده شدن :
همه گونه ٔ دوستان برفروخت
دل بدسگالان بمرد و بسوخت .
فردوسی .
لشک
ری که دلهای ایشان بشده بود و مرده همه را زنده ویکدل و یکدست کرد. (تاریخ بیهقی ص 385).
- به دست و پای مردن ؛ ساقط شدن حرکت از دست و پای بر اثر ترس یا حیرت فسردن : خوارزمشاه سخت نومید گشت و به دست و پای بمرد. (تاریخ بیهقی چ فیاض ص 69). چون افشین این سخن بشنید لرزه بر اندام او افتاد و به دست و پای بمرد. (تاریخ بیهقی چ فیاض ص 218). جاسوسان ما دررسیدند و گفتند که ترکمانان به دست و پای بمرده بودند. (تاریخ بیهقی چ فیاض ص 807).
|| باختن در بازی هائی که دو دسته حریف باشند. سوختن در بازی ، باختن بازی . رجوع به سوختن شود.
- مردن برای کسی یا چیزی ؛ سخت مشتاق و دلبسته و آرزومند آن بودن . نهایت عاشق و طالب کسی یا چیزی بودن :
آنچه میگویم به قدر فهم تست
مردم اندرحسرت فهم درست .
مولوی .
... ادامه
958 | 0
مترادف: 1-اسم 2- ارتحال، رحلت، فنا، فوت، مرگ، ممات، موت، وفات 3- جان باختن، رخت بربستن، قالب تهي كردن، درگذشتن، فوت كردن، وفات يافتن 4- تلف شدن 5- سقط شدن، نفله شدن
متضاد: در حيات بودن، زيستن 1- نابود شدن، از بين رفتن 2- خاموش شدن (چراغ، آت
نمایش تصویر
اطلاعات بیشتر واژه
ترکیب: (مصدر لازم) [پهلوی: murtan]
مختصات: (مُ دَ) [ په . ] (مص ل .)
آواشناسی:
منبع: لغت‌نامه دهخدا
معادل ابجد: 294
شمارگان هجا:
دیگر زبان ها
انگلیسی
die | drop off , demise , die down , perish , pass out , knock off , pass away , go off , be slain , be killed , decease , expire , pop off , fall asleep , kick the bucket , take the ferry , give up the ghost , go off the hooks , go to glory , go west , join the great majority , pass beyond the veil , peg out , snuff it , go the way of all flesh , pay the debt of nature , shuffle off this mortal coil , be gathered to one's father , breathe one's last , cash in one's chips , go to one's grave , go to one's last account , go to one's last resting place , go to one's long home , go to one's long rest , hand in one's checks , hand in one's dinner pail , lay down one's life , pop one's clogs , turn up one's toes , yield one's breath , to die
عربی
مات | تخمد , تحرق شوقا , أصبح لا مباليا , أصبح أقل تعرضا , مات من الجوع , يموت
تشریح نگارش (هوش مصنوعی)

کلمه "مردن" در زبان فارسی به معنای فوت کردن یا جان دادن است و در جملات مختلف می‌تواند به صورت‌های مختلفی به کار رود. در زیر برخی از قواعد و نکات نگارشی مرتبط با این کلمه ارائه شده است:

  1. فعل simplicité: "مردن" یک فعل ناگوار است و به حالت‌های مختلف صرف می‌شود. به عنوان مثال:

    • من می‌میرم
    • تو می‌میری
    • او می‌میرد
    • ما می‌میریم
    • شما می‌میرید
    • آنها می‌میرند
  2. زمان‌ها: این فعل می‌تواند در زمان‌های مختلف صرف شود، از جمله:

    • حال: می‌میرم
    • گذشته: مرد
    • آینده: خواهم مرد
  3. ساختار جملات: این واژه می‌تواند در جملات مختلف به کار رود و با جملات توصیفی یا توجیهی همراه شود. مثلاً:

    • او در سال گذشته مرد.
    • انسان‌ها در نهایت می‌میرند.
  4. به کارگیری در عبارات و اصطلاحات: "مردن" می‌تواند در ترکیبات و عبارات خاصی مانند "مردن از ترس" یا "مردن از خنده" به کار برود.

  5. نگارش درست: هنگام نوشتن این کلمه توجه داشته باشید که نوشته شما دقیق و بدون غلط املایی باشد. همچنین در نگارش متن‌های ادبی یا رسمی، به استفاده از تصاویر ادبی مرتبط با این واژه توجه کنید.

  6. مضامین و کاربردها: در نوشته‌های ادبی، فلسفی یا حتی علمی، موضوع مرگ یکی از مفاهیم مهم است و "مردن" ممکن است به شکل نمادین یا واقع‌گرایانه استفاده شود.

با رعایت این قواعد و نکات، می‌توانید در نگارش و استفاده از کلمه "مردن" دقت بیشتری داشته باشید.

مثال برای واژه (هوش مصنوعی)
  1. او خیلی زود از دنیا رفت و همه را در اندوه فرو برد.
  2. برخی از فرهنگ‌ها به مراسم‌های خاصی برای بزرگداشت یاد عزیزانی که مرده‌اند، اهمیت می‌دهند.
  3. همیشه به یاد داشته باشیم که زندگی کوتاه است و باید از هر لحظه‌اش بهره ببریم، زیرا هیچ‌کس نمی‌داند کی مردن او فرامی‌رسد.

واژگان مرتبط: جان دادن، فوت کردن، بشکل حدیده یا قلاویز دراوردن، بخواب رفتن، وفات یافتن، انتقال دادن، تحلیل رفتن، روبزوال نهادن، نابود کردن، هلاک شدن، ناگهان بیهوش شدن، دست کشیدن از، از کار دست کشیدن، کشتن، در رفتن، بیرون رفتن، اب شدن، منقضی شدن، سپری شدن، بانتها رسیدن، بپایان رسیدن، دم براوردن، ناگهان ناپدید شدن، جیم شدن، ترکیدن

500 کاراکتر باقی مانده

جعبه لام تا کام


لام تا کام نسخه صفحه کلید نیز راه اندازی شده است. شما با استفاده از کلیدهای موجود بر روی صفحه کلید دستگاهتان می توانید با وب سایت ارتباط برقرار کنید.
لیست کلید های میانبر

تبلیغات توضیحی


عرشیان از کجا شروع کنم ؟
تغییر و تحول با استاد سید محمد عرشیانفر

تبلیغات تصویری