شما در نسخه قدیمی لام‌تا‌کام هستید نسخه جدید
جستجو در بخش : سوال جواب منابع اسلامی لغت نامه ها قوانین و مصوبات نقل قل ها
×

فرم ورود

ورود با گوگل ورود با گوگل ورود با تلگرام ورود با تلگرام
رمز عبور را فراموش کرده ام عضو نیستم، می خواهم عضو شوم
×

×

آدرس بخش انتخاب شده


جهت کپی کردن میتوانید از دکمه های Ctrl + C استفاده کنید
رویداد ها - امتیازات
در حال بارگذاری
×

رویداد ها - امتیازات

برای بررسی عملکرد فعالیت و امتیازات خود باید در وب سایت وارد باشید. در صورت عضویت از بخش بالای صفحه وارد شوید، در غیر این صورت از دکمه پایین، مستقیم به صفحه ثبت نام وارد شوید.

×
×
از نسخه‌ی هوش مصنوعی لام تا کام دیدن فرمایید؛ دنیای جدیدی منتظر شماست! لام تا کام هوشمند

transcription  |

ترانویسی

معنی: [زبان‌شناسی] ثبت گفتار به شکل نوشتار [موسیقی] 1. سازگار کردن یک اثر برای اجرا با هر عامل اجرایی به جز عاملی که در اصل برای آن نوشته شده است 2. ترجمۀ اثر موسیقایی از یک نظام نت نویسی به نظامی دیگر 3. تبدیل موسیقی زنده یا ضبط شده به حالت نت نویسی‌شده
842 | 0
نمایش تصویر
اطلاعات بیشتر واژه
الگوی تکیه: WWWWS
نقش دستوری: اسم
آواشناسی: tarAnevisi
منبع: واژه‌های مصوّب فرهنگستان
معادل ابجد: 737
شمارگان هجا: 5
دیگر زبان ها
انگلیسی
transcription
ترکی
transkripsiyon
فرانسوی
transcription
آلمانی
transkription
اسپانیایی
transcripción
ایتالیایی
trascrizione
عربی
نسخ | تملية , لحن مكيف , النسخ
تشریح نگارش (هوش مصنوعی)

ترانویسی یا "فونتیک" به معنای تبدیل نوشته‌ای از یک سیستم نوشتاری به سیستم دیگر است. در زبان فارسی، قواعد و نکات انگلیسی و نگارشی خاصی برای ترانویسی وجود دارد که شامل موارد زیر می‌شود:

  1. استفاده از الفبا: در ترانویسی، باید از الفبای مخصوص هر زبان استفاده کرد و دقت لازم به کار رفتن حروف با توجه به نحوه تلفظ و کاربرد آن‌ها را داشت.

  2. علامات نگارشی: در ترانویسی، بسیاری از ویژگی‌های نگارشی مانند نقطه، ویرگول و دیگر علائم باید حفظ شوند، چرا که می‌توانند معنی جمله را تغییر دهند.

  3. تلفظ صحیح: هدف ترانویسی از یک زبان به زبان دیگر، به ویژه در زبان‌های مختلف، حفظ تلفظ صحیح کلمات است. بنابراین، باید دقت کافی در شنیدن و نوشتن داشته باشید.

  4. اسامی خاص: اسامی خاص، از جمله اسم افراد، مکان‌ها و برندها، باید به دقت و صحیح ترانویسی شوند و توجه شود که معمولاً به صورت اصلی خود نوشته می‌شوند.

  5. توجه به قواعد گرامری: نکات گرامری باید در هر دو زبان (زبان مبدأ و مقصد) رعایت شوند. مثلاً زمان‌ها، جملات شرطی و... در ترانویسی تأثیرگذار هستند.

  6. سازگاری شکل نوشتاری: در ترانویسی، ساختار کلی جملات باید حفظ شود تا خواننده بتواند مفهوم را به‌راحتی درک کند.

با توجه به این نکات، ترانویسی می‌تواند به فرایند ارتباطی میان زبان‌ها کمک کند و باعث تسهیل فهم متون در زبان‌ها و فرهنگ‌های مختلف گردد.

مثال برای واژه (هوش مصنوعی)
  1. ترانویسی متن‌های صوتی به کمک تکنولوژی‌های نوین، به سادگی انجام می‌شود.
  2. وقتی که به ترانویسی یک گفتگو می‌پردازیم، دقت و رعایت جملات مهم است.
  3. ترانویسی می‌تواند به زبان‌آموزان کمک کند تا بهتر با ساختار جملات آشنا شوند.

500 کاراکتر باقی مانده

جعبه لام تا کام


لام تا کام نسخه صفحه کلید نیز راه اندازی شده است. شما با استفاده از کلیدهای موجود بر روی صفحه کلید دستگاهتان می توانید با وب سایت ارتباط برقرار کنید.
لیست کلید های میانبر

تبلیغات توضیحی


عرشیان از کجا شروع کنم ؟
تغییر و تحول با استاد سید محمد عرشیانفر

تبلیغات تصویری