جستجو در بخش : سوال جواب منابع اسلامی لغت نامه ها قوانین و مصوبات نقل قل ها
×

فرم ورود

ورود با گوگل ورود با گوگل ورود با تلگرام ورود با تلگرام
رمز عبور را فراموش کرده ام عضو نیستم، می خواهم عضو شوم
×

×

آدرس بخش انتخاب شده


جهت کپی کردن میتوانید از دکمه های Ctrl + C استفاده کنید
رویداد ها - امتیازات
در حال بارگذاری
×

رویداد ها - امتیازات

برای بررسی عملکرد فعالیت و امتیازات خود باید در وب سایت وارد باشید. در صورت عضویت از بخش بالای صفحه وارد شوید، در غیر این صورت از دکمه پایین، مستقیم به صفحه ثبت نام وارد شوید.

×
×

translation  |

رجمه

معنی: گور
‎ - 1 سنگ گور ‎ - 2 لانه ي کفتار ‎ - 3 پرچين
399 | 0
نمایش تصویر
اطلاعات بیشتر واژه
آواشناسی:
منبع: فرهنگ فارسی هوشیار
معادل ابجد: 248
شمارگان هجا:
دیگر زبان ها
انگلیسی
translation | version , interpretation , rendition
عربی
ترجمة | افتتان , ترجمة من لغة أجنبية للغة الأم
تشریح نگارش (هوش مصنوعی)

کلمه «رجمه» در زبان فارسی به معنای «تفسیر» یا «ترجمه» است و به نظر می‌رسد که ممکن است یک اشتباه تایپی یا تلفظ غلط باشد. در زبان فارسی اگر منظور شما از این کلمه «ترجمه» است، می‌توان نکات زیر را مد نظر قرار داد:

قواعد نگارشی برای «ترجمه»:

  1. نوشتار صحیح: در نگارش کلمات، باید از املا و نوشتار صحیح استفاده کرد. «ترجمه» به صورت صحیح نوشته می‌شود و باید از اشتباهات تایپی پرهیز کرد.

  2. فعل و اسم: «ترجمه» می‌تواند به عنوان اسم (به معنای عمل انتقال معانی از زبانی به زبان دیگر) و به عنوان فعل (ترجمه کردن) استفاده شود. باید به دقت مشخص شود که کلمه در چه زمینه‌ای به کار می‌رود.

  3. استفاده از علائم نگارشی: در جملات دارای کلمه «ترجمه»، لازم است از علائم نگارشی مناسب استفاده کرد. مثلاً اگر جمله‌ای شامل توضیحاتی درباره ترجمه باشد، باید از ویرگول یا نقطه استفاده شود.

  4. تطابق نحوی: در جملاتی که کلمه «ترجمه» به کار می‌رود، باید به تطابق نحوی کلمات و جملات دقت کرد. مثلاً "ترجمه‌ی این کتاب دشوار است." صحیح است.

  5. استفاده از معادل‌ها: در مواقعی که قرار است معادل‌هایی از سایر زبان‌ها ارائه شوند، باید به وضوح نشان داده شود که این معادل‌ها چه هستند و کجا استفاده می‌شوند.

اگر سوالات بیشتری در مورد نگارش یا قواعد فارسی دارید، خوشحال می‌شوم که کمک کنم!


واژگان مرتبط: برگردان، تفسیر، پچواک، انقال، حرکت انتقالی، نسخه، متن، شرح ویژه، تعبیر، بیان، شرح، تحویل، باز گردانی، تسلیم

500 کاراکتر باقی مانده

جعبه لام تا کام


لام تا کام نسخه صفحه کلید نیز راه اندازی شده است. شما با استفاده از کلیدهای موجود بر روی صفحه کلید دستگاهتان می توانید با وب سایت ارتباط برقرار کنید.
لیست کلید های میانبر

تبلیغات توضیحی


عرشیان از کجا شروع کنم ؟
تغییر و تحول با استاد سید محمد عرشیانفر

تبلیغات تصویری