أَقْبَلُواْ إِلَيْهِ
licenseمعنی کلمه أَقْبَلُواْ إِلَيْهِ
معنی واژه أَقْبَلُواْ إِلَيْهِ
ََََََََََََََََََََََََََََََََََََََََََََََََََََََََََََََََََََََََََََََََََََََََََََََََََََََََََََِ
|
أَقْبَلُواْ إِلَيْهِ
نمایش تصویر
اطلاعات بیشتر واژه
آواشناسی:
منبع:
فرهنگ واژگان قرآنی
معادل ابجد:
174
شمارگان هجا:
دیگر زبان ها
انگلیسی
ََََََََََََََََََََََََََََََََََََََََََََََََََََََََََََََََََََََََََََََََََََََََََََََََََََََََََََِ
عربی
ugiogit ادعّة خُّقَََََََََّ خَرََََََّّّّّنََََََّّّّّمَََّّخَمََّ الخلق
تشریح نگارش (هوش مصنوعی)
عبارت «أَقْبَلُواْ إِلَيْهِ» به زبان عربی است و به معنای «به سمت او آمدند» میباشد. از آنجا که شما به قواعد فارسی و نگارشی اشاره کردهاید، در زیر به نکاتی درباره نحو و نگارش این نوع عبارات اشاره میکنم:
-
ترجمه و معنی:
- ترجمۀ کلمات:
- أَقْبَلُواْ: آمدند.
- إِلَيْهِ: به سمت او.
- معنی کلی: «به سمت او آمدند».
- ترجمۀ کلمات:
-
نحو:
- جملهای است فعلمحور که فعل (أَقْبَلُواْ) در آغاز جمله قرار دارد.
- فاعل در اینجا ضمیر جمع (هُم) است که به صورت ضمنی در فعل «أَقْبَلُواْ» وجود دارد.
-
نوشتار:
- در نگارش باید به اصول خط عربی توجه کرد که شامل رسمالخط مناسب و استفاده از تنوینها و حرکات است.
- توجه به فاصلهگذاری میان کلمات و نشانههای نگارشی صحیح نیز اهمیت دارد.
- نکات نگارشی:
- در نوشتار رسمی و ادبی، باید از قواعد نگارشی پیروی کرد، مثلاً استفاده صحیح از نقاط و ویرگولها.
- اگر در متنی عربی این عبارت استفاده میشود، باید به متن قبل و بعد توجه کرده و انسجام معناداری را بین جملات برقرار نمایید.
اگر سوالات خاصتری در مورد این عبارت یا نحو و نگارش دارید، خوشحال میشوم که کمک کنم.