جستجو در بخش : سوال جواب منابع اسلامی لغت نامه ها قوانین و مصوبات نقل قل ها
×

فرم ورود

ورود با گوگل ورود با گوگل ورود با تلگرام ورود با تلگرام
رمز عبور را فراموش کرده ام عضو نیستم، می خواهم عضو شوم
×

×

آدرس بخش انتخاب شده


جهت کپی کردن میتوانید از دکمه های Ctrl + C استفاده کنید
رویداد ها - امتیازات
در حال بارگذاری
×

رویداد ها - امتیازات

برای بررسی عملکرد فعالیت و امتیازات خود باید در وب سایت وارد باشید. در صورت عضویت از بخش بالای صفحه وارد شوید، در غیر این صورت از دکمه پایین، مستقیم به صفحه ثبت نام وارد شوید.

×
×
مجله موفقیت عرشیانی ها رو بخون و نظربده تا تو هم برنده بشی لینک ثبت نام


0
0
309
اطلاعات بیشتر واژه
واژه خارجی
معادل ابجد 814
تعداد حروف 5
تلفظ xāreji
نقش دستوری اسم
ترکیب (صفت نسبی، منسوب به خارج) [عربی. فارسی]
مختصات (رِ)
آواشناسی xAreji
الگوی تکیه WWS
شمارگان هجا 3
منبع فرهنگ واژه‌های سره
نمایش تصویر خارجی
پخش صوت

بیگانه - انیرانی - بیرونی - فرنگی
بروني، بيروني، ظاهري، اجنبي، بيگانه، غريب، غريبه ، برونمرزي ، پيروفرقه خوارج
داخلي، دروني آشنا، خودي، هموطن 1- برونمرزي 2- پيروفرقه خوارج
foreign, outside, out, external, outer, exterior, alien, exotic, oversea, extrinsic, extraneous, peripheral, extern, strange, foreigner, gringo, extra-
أجنبي
yabancı
Étranger
ausländisch
extranjero
straniero
خارجه، خارج، بیگانه، اجنبی، بیرونی، برونی، ظاهری، ظاهر، حذف شده، افشاء شده، اشکار، بیرون، واقع در سطح خارجی، غریب، مغایر، غیر، غیره، عجیب و غریب، انطرف دریا، متعلق بماوراء دریاها، فرعی، دارای مبداء خارجی، جزئي، اتفاقی، غیر اصلی، خارج از قلمرو چیزی، پیرامونی، جنبی، ثانوی، دورهای، واقع در خارج، عجیب، غریبه، عجب، مخالف، خصوصا انگلیسی یا امریکایی، خارج از

تشریح نگارش (هوش مصنوعی)

قواعد استفاده از کلمات خارجی در زبان فارسی با توجه به نگارش و تلفظ آنها دارای چند نکته مهم است:

  1. تلفظ صحیح: در برخی موارد، لازم است کلمات خارجی به گونه‌ای تلفظ شوند که برای فارسی‌زبانان قابل درک باشد. بنابراین، ممکن است در نوشتار فارسی، تغییراتی در تلفظ اصلی آن کلمه ایجاد شود.

  2. واژه‌گزینی: ممکن است یک کلمه خارجی معادل یا ترجمه‌ای در زبان فارسی داشته باشد. در این صورت، در صورت امکان بهتر است از معادل فارسی استفاده شود. به عنوان مثال، به جای "کامپیوتر"، می‌توان از "رایانه" استفاده کرد.

  3. نوشتن به الفبای فارسی: کلمات خارجی که در فارسی استفاده می‌شوند، معمولاً باید به الفبای فارسی نوشته شوند. مثلاً "computer" به "کامپیوتر" تبدیل می‌شود.

  4. استفاده از علامت‌گذاری صحیح: در متون فارسی، باید از علامت‌گذاری‌های درست برای تفکیک کلمات و جملات استفاده کرد، به ویژه در زمانی که کلمات خارجی وارد جمله‌ای به زبان فارسی می‌شوند.

  5. تطابق با قواعد نگارشی: کلمات خارجی هم باید با قوانین نگارشی فارسی هماهنگ باشند، به عنوان مثال، در استفاده از فاصله‌ها، ویرگول‌ها، و دیگر نشانه‌گذاری‌ها.

  6. توجه به جنس کلمات: در فارسی، هر کلمه‌ای جنس خاصی دارد (مؤنث یا مذکر) و بعضی از کلمات خارجی ممکن است نیاز به تطابق با این قاعده داشته باشند.

  7. استفاده از حروف اضافه و پسوندها: هنگام ترکیب کلمات خارجی با جملات فارسی، توجه به استفاده صحیح از حرف‌های اضافه و پسوندهای فارسی بسیار مهم است.

با رعایت این نکات، می‌توان کلمات خارجی را به‌خوبی در متون فارسی استفاده کرد و از هرگونه اشتباه در نوشتار جلوگیری کرد.

خردمند بیگانه خواند ترا  هشیوار دیوانه خواند ترا

500 کاراکتر باقی مانده

جعبه لام تا کام


وب سایت لام تا کام جهت نمایش استاندارد و کاربردی در تمامی نمایشگر ها بهینه شده است.

تبلیغات توضیحی


عرشیان از کجا شروع کنم ؟
تغییر و تحول با استاد سید محمد عرشیانفر

تبلیغات تصویری


کپی