زیر مجموعه ها
اساسنامه صندوق بین المللی پول
اطلاعات بیشتر قانون | |||
---|---|---|---|
تصویب شده | مصوبات مجلس شورا | ||
تاریخ تصویب | 1324/10/06 | ||
شناسه | E630EF32-373B-4F8E-986A-0AFD5230A6C3 | ||
وضعیت | منسوخ شده | ||
شماره چاپ | 1 | ||
شماره دوره | 14 | ||
شماره جلد | 1 | ||
شماره صفحه | 95 |
اساسنامه صندوق بینالمللی پول
انجمن مالی و پولی بینالمللی
متن موافقتنامهای که در مذاکرات بین چهل و چهار کشور مورد قبول قرار گرفته است:
برتنوودز - به تاریخ 22 ژوئیه 1944 - مواد موافقتنامهای که راجع به صندوق
بینالمللی پول به عمل آمده به قرار ذیل است:
دولتهایی که این موافقتنامه از طرف آنها به امضاء رسیده است به شرح ذیل موافقت
میکنند:
مقدمه
صندوق بینالمللی پول تأسیس مییابد و با رعایت مقررات ذیل شروع به کار خواهد
نمود:
ماده اول
مقاصد
مقاصد صندوق بینالمللی پول عبارت است از:
1 - تشریک مساعی مالی به وسیله ایجاد یک مؤسسه دائمی که وسایل تبادل نظر و همکاری
را در مسایل پولی فراهم آورد.
2 - تسهیل و توسعه و ازدیاد تجارت میزانیافته بینالمللی و مساعدت به پیشرفت و
افزایش عده افراد مشغول به کار و تأمین درآمد حقیقی و توسعهمنابع مولده ثروت تمام
اعضاء منظور اساسی سیاست اقتصادی این مؤسسه خواهد بود.
3 - تثبیت قیمت ارزها و حفظ ترتیبات منظم برای معاملات ارزی بین اعضاء صندوق و
اجتناب از رقابت در تنزل قیمت ارزها.
4 - مساعدت به برقراری یک سیستم جمعی برای پرداختهای مربوط به معاملات جاریه بین
اعضاء و رفع تضییقات ارزی که مانع پیشرفت و ازدیادتجارت جهانی گشته است.
5 - برای ایجاد اعتماد در میان اعضاء این مؤسسه، منابع مالی آن در مقابل وثیقههای
کافی در اختیار اعضاء گذاشته خواهد شد تا بدین وسیله فرصتداشته باشند که اختلال
موازنه پرداخت خود را بدون تشبث به وسایلی که لطمه به بهبود اقتصادی ملی و
بینالمللی میزند اصلاح نمایند.
6 - کوتاه ساختن دوره عدم توازن در موازنههای پرداخت بینالمللی اعضاء و تخفیف
درجه شدت آن با رعایت مواد فوق.
ماده دوم
شرایط عضویت
بخش اول - اعضاء اصلی
اعضاء اصلی صندوق کشورهایی هستند که نماینده آنها در انجمن پولی و مالی ملل متفق
حضور داشته و دولتهای مربوطه عضویت آن را قبل از تاریخیکه در ماده 20 بخش دوم
قسمت (ه) مقرر شده پذیرفته باشند.
عضویت این صندوق برای دولتهای سایر کشورها در مواقع و با شرایطی که صندوق معین
خواهد نمود آزاد است.
ماده سوم
سهمیه و مبلغ تعهد
بخش اول - سهمیه
برای هر یک از اعضاء سهمیهای معین خواهد شد. سهمیه هر یک از اعضاء که در انجمن
بینالمللی پول و مالی نماینده داشته و عضویت صندوق را قبلاز تاریخی که در ماده
بیستم بخش دوم قسمت (ه) معین شده پذیرفته باشند مبلغی خواهد بود که در جدول (1)
تعیین گشته است. سهمیه سایر اعضاء راصندوق تعیین خواهد نمود.
بخش دوم - تغییر و تعدیل میزان سهمیه
صندوق بینالمللی پول هر پنج سال یک بار در صورتی که مقتضی بداند در مورد تعدیل
سهمیه اعضاء تجدید نظر خواهد نمود. به علاوه اگر مناسببداند به تقاضای هر یک از
اعضاء تغییر میزان سهمیه آن عضو را مورد مطالعه قرار خواهد داد. برای تغییر میزان
سهمیه اکثریت چهارپنجم از آراء لازمخواهد بود و هیچ سهمیهای بدون رضایت عضو
مربوط تغییر نخواهد یافت.
بخش سوم - مبلغ تعهد و محل و طرز پرداخت آن
الف - مبلغ تعهد هر یک از اعضاء معادل سهمیه آن عضو خواهد بود و تماماً باید به
صندوق قبلاً یا در تاریخی که عضو به موجب ماده بیستم بخش 4قسمت (ج) یا قسمت (د)
حق خرید پول از صندوق پیدا میکند در محلی که صندوق تشخیص دهد پرداخت شود.
ب - هر عضو باید حداقل هر کدام از دو قلم ذیل را که کمتر باشد به طلا پرداخت کند:
1 - بیست و پنج درصد از سهمیه خود.
2 - ده درصد از میزان موجودی خالص رسمی خود از طلا و دلار دول متحده آمریکا در
تاریخی که صندوق به موجب ماده بیستم بخش چهارم قسمت(الف) اعلام خواهد کرد که
قریباً حاضر به معاملات ارزی خواهد بود.
هر یک از اعضاء اطلاعات لازمه برای تشخیص میزان خالص طلا و دلاری که رسماً موجود
دارند به صندوق خواهد داد.
ج - هر یک از اعضاء بقیه سهمیه خود را با پول رایج کشور خود پرداخت خواهد نمود.
د - اگر مقدار موجودی رسمی طلا و دلار هر یک از اعضاء را که در قسمت 2 (ب) ذکر
شده به مناسبت این که کشور عضو تحت اشغال دشمن استنتوان مشخص کرد صندوق موعد
جدیدی برای تشخیص این موجودی مقرر خواهد کرد. اگر این موعد بعد از تاریخی باشد که
در ماده بیستم بخش 4قسمت (ج) یا قسمت (د) معین شده و به موجب آن کشور نامبرده حق
خرید ارز از صندوق پیدا میکند صندوق و عضو مربوط موافقت خواهند کرد کهعضو مربوط
موقتاً مبلغی طلا مطابق قسمت (ب) ماده بالا پرداخت کند و بقیه مبلغ تعهد را با پول
رایج کشور خود بپردازد و این ترتیب مشروط به آناست که تعدیل لازم پس از تشخیص
موجودی خالص عضو داده شود.
بخش چهارم - طرز پرداخت در هنگام تغییر میزان سهمیه
الف - هر عضو که با افزایش میزان سهمیه خود رضایت دهد باید در ظرف سی روز پس از
تاریخ موافقت خود بیست و پنج درصد از میزان افزایشی راکه مقرر شده طلا و بقیه را
با پول رایج کشور خود به صندوق بینالمللی پول پرداخت نماید هر گاه در تاریخی که
عضوی برای افزایش سهمیه خودموافقت کرده است اندوخته پولی آن عضو کمتر از سهمیه
جدید باشد صندوق میتواند مبلغی را که باید با طلا پرداخت شود تقلیل دهد.
ب - هر گاه عضوی به تقلیل میزان سهمیه خود رضایت دهد صندوق باید در ظرف سی روز پس
از تاریخ موافقت عضو مبلغی مساوی مابهالتفاوت رادر وجه عضو پرداخت نماید. این
پرداخت با پول رایج کشور عضو مربوط و با طلا به عمل خواهد آمد و مبلغ پرداخت یا
طلا به میزانی خواهد بود کهدر نتیجه آن میزان موجودی صندوق از پول کشور عضو از
هفتاد و پنج درصد سهمیه جدید عضو کمتر نشود.
بخش پنجم - معاوضه پول رایج با اسناد بهادار
صندوق قبول میکند که از هر یک از اعضاء خود به جای پول رایج کشور عضو که به
تشخیص و قضاوت صندوق برای عملیات صندوق لازم نباشداوراق تعهد یا اسناد مشابهی که
از طرف عضو یا نگاهدار سپردههایی که به موجب ماده سیزدهم بخش دوم معین شده است
انتشار یافته بپذیرد و ایناسناد باید غیر قابل فروش باشد و به آن سود تعلق نگیرد
و به نرخ برابری آن عندالمطالبه به وسیله بستانکار ساختن صندوق نزد نگاهدار
سپردههایی کهتعیین شده قابل پرداخت باشد. این قسمت نه تنها شامل پول رایجی که
اعضاء پرداختهاند میشود بلکه به هر پول دیگری که باید به صندوق برسد یاصندوق
تحصیل کرده باشد نیز شامل خواهد بود.
ماده چهارم
برابری پول
بخش اول - تقویم نرخ برابری پول
الف - نرخ برابری پول رایج هر کشور عضو به طلا که مقیاس عمومی خواهد بود یا به
دلار دول متحده آمریکا با وزن و عیاری که در اول ژوئیه 1944مقرر بوده است تعیین
خواهد شد.
ب - برای اجرای مواد این موافقتنامه در هر گونه محاسبهای که به پول رایج هر عضو
میشود بر پایه برابری پول رایج آن عضو خواهد بود.
بخش دوم - خریداری طلا بر پایه نرخ برابری
صندوق برای معاملات طلا که از طرف اعضاء انجام میگیرد حدی معین میکند که کمتر و
بیشتر از نرخ برابری باشد و هیچ عضو حق نخواهد داشتطلا را بیش از میزان نرخ
برابری به اضافه حدی که تعیین شده خریداری نماید و یا طلا را کمتر از میزان نرخ
برابری منهای حدی که تعیین شده بفروشد.
بخش سوم - معاملات ارز خارجی بر پایه نرخ برابری
حداکثر و اقل نرخ ارز خارجی برای معاملات بین پولهای رایج اعضاء که در داخله کشور
آنها به عمل میآید نباید از پایه نرخ برابری به شرح ذیل تجاوزنماید:
1 - در معاملات ارزی نقد از یک صدم پایه نرخ برابری نباید تجاوز کند.
2 - در معاملات ارزی دیگر این نرخ از حدی که اضافه بر حد خرید و فروش نقد تعیین
شده بیش از میزانی که صندوق عادلانه تشخیص دهد تجاوزنخواهد نمود.
بخش چهارم - تعهدات راجع به تثبیت قیمت ارز
الف - هر یک از اعضاء متعهد میشود که با صندوق برای پیشرفت موضوع تثبیت قیمت ارز
و حفظ ترتیب منظمی برای معامله با سایر اعضاء واجتناب از تغییرات در قیمت ارز از
نظر رقابت همکاری نمایند.
ب - هر یک از اعضاء متعهد میشود که به وسیله مقررات شایستهای که با مفاد این
موافقتنامه توافق داشته باشد در داخل کشور خود معاملات ارزیبین پول رایج کشور خود
و ارزهای سایر اعضاء را تا حدودی که در بخش سوم این ماده معین شده مجاز نماید.
هر عضوی که مقامات مالی کشورش برای تصفیه معاملات بینالمللی آزادانه در حدودی که
صندوق در بخش دوم این ماده مقرر داشته طلا خرید وفروش مینماید این تعهد را رعایت
کرده است.
بخش پنجم - تغییر در نرخ برابری
الف - هیچ عضوی نمیتواند برای تغییر نرخ برابری ارز خود جز برای اصلاح عدم توازن
عمومی اساسی پیشنهاد نماید.
ب - تغییر در میزان نرخ برابری ارز هر عضو تنها در صورت پیشنهاد آن عضو و پس از
مشاوره با صندوق به عمل خواهد آمد.
ج - وقتی پیشنهاد برای تغییر نرخ برابری داده میشود صندوق بدواً تغییری را که ممکن
است با رعایت ماده بیستم بخش چهارم این موافقتنامه در نرخبرابری ارز عضو مربوط
داده شده باشد مورد دقت قرار خواهد داد. نسبت به این تغییر پیشنهاد شده به اضافه
هر تغییری که سابقاً داده شده باشد خواهافزایش باشد یا نقصان صندوق به طریق ذیل
رفتار خواهد کرد:
1 - اگر بیش از ده درصد از میزان نرخ برابری اصلی نباشد صندوق مخالفتی نخواهد کرد.
2 - اگر بیش از ده درصد دیگر از میزان نرخ برابری اصلی نباشد صندوق ممکن است
موافقت یا مخالفت نماید ولی در هر صورت تقاضای عضو نظرخود را پس از هفتاد و دو
ساعت اعلام خواهد نمود.
3 - هر گاه تغییر با موارد 1 و 2 بالا وفق ندهد صندوق ممکن است موافقت یا مخالفت
کند ولی برای اعلام نظر خود وقت زیادتری خواهد داشت.
د - تغییرات متحدالشکلی که به موجب بخش هفتم این ماده در نرخهای برابری داده
میشود برای تعیین این که تغییر مزبور با جزء 1 یا 2 یا 3 از قسمت(ج) بالا منطبق
میشود یا نه محسوب نخواهد بود.
ه - هر عضو میتواند نرخ برابری ارز خود را بدون حصول موافقت صندوق تغییر دهد به
شرط آن که این تغییر در معاملات بینالمللی اعضاء صندوقمؤثر نباشد.
و - صندوق با پیشنهاد تغییری که منطبق با قسمت ج 2 و ج 3 بالا باشد به شرط آن که
قانع شود که این تغییر برای اصلاح عدم توازن اساسی لازم استموافقت خواهد کرد.
مخصوصاً اگر این نکته محرز شود با تغییر مزبور که از نظر روش اجتماعی داخلی یا
سیاسی کشور عضو پیشنهاد شده مخالفتینخواهد داشت.
بخش ششم - نتیجه تغییرات غیر مجاز
هر گاه عضوی نرخ برابری پول خود را با وجود مخالفت صندوق تغییر دهد در مواردی که
صندوق حق مخالفت داشته باشد عضو مربوط حق استفاده ازمنابع صندوق را نخواهد داشت
مگر در صورت تصمیم صندوق. هر گاه پس از انقضاء موعد عادلانه اختلافات بین عضو و
صندوق ادامه پیدا کندموضوع مشمول مقررات ماده پانزده بخش دوم قسمت (ج) خواهد شد.
بخش هفتم - تغییرات متحدالشکل در نرخ برابری
با وصف موارد مصرحه در بخش پنجم قسمت (ب) این ماده صندوق به اکثریت آراء تمام
اعضاء خود میتواند تغییرات متحدالشکل متناسبی در نرخبرابری ارز همه اعضاء خود
بدهد به آن شرط که یک چنین تغییری مورد موافقت تمام اعضایی که لااقل ده درصد از
میزان کل سهمیه را دارند واقع شود.هر گاه در ظرف هفتاد و دو ساعت پس از تصمیم
صندوق عضو مزبور اطلاع دهد که به تغییر نرخ برابری پول خود مایل نیست نرخ برابری
پول عضومربوط در این مورد تغییر نخواهد یافت.
بخش هشتم - حفظ ارزش موجودی صندوق به طلا
الف - با وصف تغییراتی که در نرخ برابری یا ارزش تسعیر خارجی پول هر یک از اعضاء
داده شود ارزش موجودی صندوق به طلا حفظ خواهد شد.
ب - هر گاه:
(1) - نرخ برابری پول عضو تنزل کند. یا
(2) ارزش پول عضوی به ارز خارجی به نظر صندوق به میزان مهمی در داخل کشور آن عضو
تنزل کرده باشد عضو مربوط در ظرف مدت مناسبیمبلغی از پول خود را معادل تنزلی که
در ارزش طلای پول وی که نزد صندوق میباشد رخ داده به صندوق پرداخت خواهد نمود.
ج - هر گاه نرخ برابری پول عضوی افزایش پیدا کند صندوق در ظرف مدت مناسبی مبلغی از
پول همان عضو را که نزد صندوق میباشد معادل میزانترقی که در ارزش پول عضو مربوط
به طلا پیش آمده خواهد پرداخت.
د - مقررات این بخش در مورد تغییر نسبی متحدالشکلی که در ارزش پول همه اعضاء
صندوق به طلا پیش آمده عملی خواهد بود جز در هنگامی که درمقابل پیشنهاد چنین
تغییری صندوق تصمیمی دیگر اتخاذ نماید.
بخش نهم - پولهای نواحی مختلف کشور عضو
عضوی که برای نرخ برابری پول خود تقاضای تغییر میکند جز در صورتی که خلاف آن را
اعلام کند از پیشنهاد وی این طور استنباط خواهد شد که اینتغییر را نسبت به نرخ
برابری کلیه پولهای نواحی مختلفی که از طرف آنها به موجب ماده بیستم بخش دوم قسمت
(ز) این موافقتنامه را پذیرفته پیشنهادکرده است. با وصف این هر عضو در اعلام این
پیشنهاد وی تنها به پول رایج در کشور اصلی یا تنها به یک یا چند پول معین یا به
پول رایج در کشوراصلی و یک یا چند پول معین دیگر منحصر است آزاد میباشد.
ماده پنجم
معاملات با صندوق
بخش اول - مؤسساتی که با صندوق معامله دارند
هر یک از اعضاء با صندوق منحصراً توسط خزانهداری کشور خود یا بانک مرکزی یا بنگاه
تثبیت ارز یا سایر بنگاههای مالی مشابه با آن معامله خواهدنمود و صندوق نیز تنها
به وسیله بنگاههای نامبرده وارد معاملات خواهد شد.
بخش دوم - حدود عملیات صندوق
جز در مواردی که در این موافقتنامه طور دیگر مقرر شده باشد عملیات صندوق به
معاملات ارزی برای تهیه ارز کشورهای دیگر جهت عضودرخواستکننده محدود خواهد بود.
این معاملات به طلا یا پول کشور خریدار انجام میگیرد.
بخش سوم - شرایط استفاده از منابع صندوق
الف - هر عضو حق خواهد داشت که پول عضو دیگر را از صندوق در مقابل پول کشور خود
با شرایط زیر خریداری نماید:
1 - عضوی که میخواهد پولی را خریداری کند معلوم دارد که میخواهد به وسیله آن پول
طبق مدلول این موافقتنامه پرداختهایی به عمل آورد.
2 - صندوق به موجب ماده هفتم بخش سوم اعلام نکرده باشد که میزان پول مورد درخواستی
که موجود دارد کم شده است.
3 - خریدی که پیشنهاد شده از دویست درصد سهمیه عضو تجاوز ننماید و میزان موجودی
صندوق را پول خریدار در ظرف 12 ماه که پایان آن روزخرید پول است بیش از بیست و
پنج درصد از سهمیه آن عضو افزایش ندهد. اما بیست و پنج درصدی که مقرر شده تنها در
آن هنگام مدرک واقعمیشود که موجودی صندوق از پول عضو اگر کمتر از میزان هفتاد و
پنج درصد سهمیه بوده است از هفتاد و پنج درصد سهمیه افزایش پیدا کند.
4 - صندوق قبلاً مطابق مقررات بخش پنجم این ماده و بخش ششم ماده (4) و بخش اول ماده
6 یا بخش دوم ( الف) ماده پانزده اعلام نکرده باشد کهعضو خریدار حق استفاده از
منابع صندوق را دارا نمیباشد.
ب - هیچ عضوی بدون اجازه صندوق حق نخواهد داشت که از مبالغ صندوق برای نگاهداری
پول به منظور معاملات ارزی موعددار استفاده نماید.
بخش چهارم - موقوفالاجرا گذاشتن شرایط
صندوق به تشخیص خود و با اصولی که موجب تضمین منافع آن باشد میتواند هر یک از
شرایط مندرج در بخش سوم (الف) این ماده را موقوفالاجرابگذارد مخصوصاً در مورد
عضوی که پیشینه معاملاتش نشان دهد که از استفاده از منابع صندوق به مقادیر زیاد و
متوالی خودداری کرده باشد. برای یکچنین اقدامی صندوق و احتیاجات استثنایی و یا
موسمی عضوی را که تقاضای موقوف گذاشتن یکی از شرایط را کرده است مورد توجه قرار
خواهدداد. علاوه بر آن صندوق در نظر خواهد گرفت که عضو حاضر است به عنوان
وثیقههای اضافی طلا یا نقره یا اوراق بهادار یا سایر داراییهای قابل قبولخود را
که ارزش آن به تشخیص صندوق برای حفظ منافع صندوق کافی باشد بسپارد و برای قبول
تقاضای موقوف گذاشتن یکی از شرایط، صندوقممکن است وثیقه گذاشتن این گونه تضمینات
اضافی را درخواست کند.
بخش پنجم - در عدم صلاحیت از استفاده از منابع صندوق
هر گاه به عقیده صندوق یکی از اعضاء منابع صندوق را به طوری مورد استفاده قرار
دهد که با منظور اصلی صندوق مخالف باشد صندوق گزارشی به آنعضو خواهد داد که در آن
نظریات صندوق ذکر خواهد شد و مدت مناسبی را برای جواب آن تعیین خواهد نمود. پس از
صدور این گزارش صندوقممکن است میزان استفاده از منابع صندوق را برای عضو نامبرده
محدود نماید. اگر از طرف عضو جوابی به گزارش صندوق در مدتی که مقرر شده نرسدو یا
اگر جواب قانعکننده نباشد صندوق ممکن است این محدودیت از استفاده از منابع صندوق
را ادامه دهد و یا پس از دادن اخطار مقتضی عدمصلاحیت عضوی را برای استفاده از
منابع صندوق اعلام نماید.
بخش ششم - خرید پول از صندوق در برابر طلا
الف - هر عضوی که مایل باشد مستقیماً یا به طور غیر مستقیم در برابر طلا پول کشور
عضو دیگر را به دست بیاورد در صورتی که برای هر دو طرففایده مساوی داشته باشد
میتوانند به وسیله فروش طلا به صندوق پول مورد تقاضا را تحصیل کند.
ب - آن چه در این بخش ذکر شده به هیچ وجه مانع نخواهد بود که هر عضو طلایی که تازه
از معادن کشورش استخراج شده در هر بازار بفروشد.
بخش هفتم - بازخرید پولهای موجود در صندوق از طرف اعضاء
الف - هر عضو میتواند پول خود را از صندوق بازخرید نماید و صندوق باید هر مقدار
از موجودی پول آن عضو را که اضافه بر میزان سهمیه باشد دربرابر طلا به آن عضو
بفروشد.
ب - در پایان هر سال مالی صندوق اعضاء باید از صندوق در برابر طلا یا پول قابل
تبدیل به طلا چنان که در جدول (ب) قید شده قسمتی از پول خود راکه نزد صندوق است
با شرایط بازخرید نمایند:
1 - هر عضو باید برای بازخرید پول خود از صندوق مبلغی از ذخیره پولی خود را به کار
برد. این مبلغ از حیث ارزش باید برابر نصف افزایشی باشد کهدر موجودی صندوق در ظرف
سال به پول آن عضو پیدا شده به اضافه نصف هر افزایش یا منهای نصف هر نقصانی باشد
که در ذخیره پولی آن عضو درظرف سال به وجود آمده است. در صورتی که کاهش ذخیره
پولی عضو در ظرف سال بیش از افزایشی باشد که در موجودی صندوق از پول آن عضو
پیداشده این قاعده مورد نخواهد داشت.
2 - اگر پس از بازخرید مقرر در قسمت (1) بالا معلوم شود که موجودی عضو از پول عضو
دیگر (یا طلایی که از عضو دیگر به دست آورده) در نتیجهمعامله با سایر اعضاء یا
اشخاص دیگری در کشور آنها افزایش یافته است عضوی که ذخیره وی از پول عضو دیگر (با
طلا) بدین کیفیت افزایش یافته بایدبه آن مبلغ اضافی پول خود را از بنگاه بازخرید
نماید.
ج - هیچ یک از این تعدیلهای مصرح در قسمتهای (2) بالا نباید به درجهای برسد که:
1 - ذخیره پولی عضو کمتر از میزان سهمیه وی بشود.
2 - موجودی صندوق از پول عضو کمتر از میزان هفتاد و پنج درصد سهمیه آن عضو بشود.
3 - موجودی صندوق از هر پولی که مورد استعمال است بیش از هفتاد و پنج درصد سهمیه
آن عضو بشود.
بخش هشتم - هزینه معاملات
الف - هر عضوی که در برابر پول خود پول عضو دیگر را از صندوق خریداری میکند باید
علاوه بر نرخ برابری کارمزدی که برای همه اعضاء مساویاست از قرار سهچهارم درصد
به صندوق پرداخت نماید. صندوق میتواند به تشخیص خود این هزینه را تا یک درصد
افزایش دهد یا نیم درصد بکاهد.
ب - صندوق میتواند برای هر خریدی که عضو از طلای صندوق میکند یا طلایی که به
صندوق میفروشد کارمزد مناسبی دریافت کند.
ج - صندوق هزینههایی را که برای همه اعضاء مساوی است و همه باید پرداخت کنند نسبت
به حد وسط موجودی روزانه پول هر عضو در صندوق کهاضافه بر میزان سهمیه او باشد
دریافت میکند. این هزینه به نرخهای زیر خواهد بود:
1 - از مبالغی که بیش از بیست و پنج درصد اضافه بر میزان سهمیه نباشد برای سه ماه
اول حقی دریافت نمیشود نیم درصد (در سال) برای نه ماه دیگرسال و از آن پس برای
هر سال نیم درصد به این هزینه اضافه خواهد شد.
2 - از مبالغی که نسبت به سهمیه از بیست و پنج درصد بیشتر و از پنجاه درصد کمتر
باشد علاوه بر حق فوق نیم درصد برای سال اول و پس از آن نیمدرصد اضافی برای هر
سال دیگر.
3 - برای هر بیست و پنج درصد دیگر که از میزان سهمیه تجاوز کند اضافه بر میزان
سهمیه نیم درصد اضافی در سال اول و پس از آن نیم درصد اضافیبرای هر سال دیگر.
د - هر گاه موجودی صندوق از پول عضو به اندازهای باشد که هزینه نسبت به هر یک از
موارد فوق برای هر مدت به چهار درصد در سال برسد، صندوقو عضو مربوط وسایلی را که
به موجب آن موجودی صندوق از پول آن عضو تقلیل یابد مورد توجه قرار خواهند داد. از
آن پس هزینهها به موجبقسمت (ج) این ماده افزایش خواهد یافت تا به پنج درصد برسد.
اگر موافقت حاصل نشد صندوق هزینههایی که مناسب تشخیص دهد دریافت خواهدنمود.
ه - نرخهایی که در قسمت (ج) تعیین شده به اکثریت آراء سه چهارم از تمام اعضایی که
حق رای دارند ممکن است تغییر پیدا کند.
و - تمام هزینهها باید با طلا پرداخت شود اما اگر ذخیره پولی عضوی کمتر از نصف
سهمیه آن عضو باشد فقط به تناسب تفاوت بین نصف ذخیره پولیمیزان سهمیه خود قسمتی
از هزینه را با طلا و بقیه را با پول خود پرداخت خواهد نمود.
ماده ششم
بخش اول - استفاده از منابع صندوق برای انتقال سرمایه
الف - هیچ عضو نمیتواند تمام منابع خالص صندوق را برای جبران خروج سرمایه به
مقادیر زیاد و متوالی به کار برد و صندوق میتواند از عضویدرخواست کند که از
استفاده از منابع صندوق برای چنین منظوری جلوگیری به عمل آورد. اگر پس از دریافت
چنین درخواستی عضوی از اتخاذ وسایلجلوگیری خودداری کند صندوق میتواند عدم صلاحیت
عضو را برای استفاده از منابع صندوق اعلام نماید.
ب - مقررات این ماده ابداً مانع نخواهد بود که:
1 - از منابع صندوق برای نقل و انتقال سرمایه به میزان مناسب برای توسعه صادرات یا
برای حوائج معمولی بازرگانی یا بانکی یا سایر امور استفادهشود.
2 - از نقل و انتقال سرمایه در برابر منابع طلا و ارز خارجی عضو استفاده شود ولی
اعضاء تعهد میکنند که این نقل و انتقالات سرمایه با منظور اصلیصندوق وفق دهد.
بخش دوم - مقررات مخصوص برای انتقال سرمایه
اگر موجودی صندوق از پول عضو در ظرف شش ماه بلافاصله پیش از آن همیشه کمتر از
هفتاد و پنج درصد از میزان سهمیه آن عضو باشد چنین عضویاگر حق استفاده وی از
منابع صندوق به موجب بخش اول این ماده و بخش ششم ماده چهار و بخش پنجم ماده پنج و
یا بخش دوم (الف) ماده پانزدهسلب نشده باشد با وجود مقررات قسمت اول (الف) این
ماده حق خواهد داشت که پول هر عضو دیگری را از صندوق در برابر پول خود برای
هرمنظوری که شامل نقل و انتقال سرمایه نیز خواهد بود خریداری نماید. اما خریدهایی
که طبق این بخش به منظور انتقال سرمایه میشود هر گاه نتیجهاشافزایش موجودی
صندوق از پول عضو خریدار از میزان هفتاد و پنج درصد سهمیه وی باشد یا موجب کاهش
موجودی صندوق از پولی که مورد خریدقرار گرفته از میزان هفتاد و پنج درصد سهمیه
عضوی که پولش مورد تقاضای خرید قرار گرفته بشود مجاز نخواهد بود.
بخش سوم - جلوگیری از نقل و انتقال سرمایه
اعضاء صندوق ممکن است اقدامات لازمه برای انتظام نقل بینالمللی سرمایه به عمل
آورند. هیچ یک از اعضاء نمیتوانند این اقدامات را طوری بهعمل آورند که موجب
ایجاد تضییق پرداختهای مربوط به معاملات جاریه شود یا بیش از حد لزوم موجب تأخیر
در انتقال وجوه برای تصفیه تعهداتباشد جز در مواردی که در ماده هفتم بخش سوم (ب)
و ماده چهاردهم بخش دوم پیشبینی شده است.
ماده هفتم
پولهای کمیاب
بخش اول - کمیابی عمومی پول
هر گاه صندوق علم پیدا کند که کمیابی عمومی یک پول به خصوص در معرض توسعه است
صندوق میتواند موضوع را به اعضاء خود اطلاع دهد.ممکن است گزارش حاکی از علل این
کمیابی و توصیههای لازم به منظور خاتمه دادن به آن وضع انتشار دهد. نماینده عضوی
که پول وی مورد ابتلا قرارگرفته ممکن است در تهیه این گزارش شرکت نماید.
بخش دوم - اقدامات برای ازدیاد موجودی صندوق از پولهای کمیاب
هر گاه صندوق برای ازدیاد موجودی خود از پول یکی از اعضاء مقتضی بداند میتواند
یکی از دو اقدام زیر یا هر دو اقدام را به عمل آورد:
1 - به عضو مربوط پیشنهاد کند که به موجب شرایطی که صندوق و عضو مربوط پذیرفتهاند
پول خود را به صندوق وام بدهد و یا با موافقت عضوچنین پولی را از محل دیگری خواه
در داخل کشور یا خارج از کشور عضو وام بگیرد ولی هیچ عضوی به دادن چنین وامی به
صندوق یا به موافقت کردنبا صندوق برای تهیه آن پول به وسیله وام از منابع دیگر
ملزم نخواهد بود.
2 - از عضو مربوط بخواهد که پول خود را در برابر طلا به صندوق بفروشد.
بخش سوم - تقلیل موجودی صندوق
الف - اگر برای صندوق آشکار شود که تقاضای خرید پول عضو توانایی صندوق را برای
تهیه آن به شدت تهدید میکند خواه گزارشی که به موجببخش اول این ماده باید داد
صادر شده یا نشده باشد رسماً کمیابی آن پول را اعلام خواهد نمود و از آن به بعد
موجودی و منابع خود را از این پول کمیاببه تناسب نیازمندیهای اعضاء و رعایت اوضاع
عمومی اقتصادی بینالمللی و هر گونه ملاحظات مقتضیه دیگر مورد استفاده قرار خواهد
داد. صندوقگزارشی راجع به اقداماتی که در این مورد کرده است انتشار خواهد داد.
ب - اعلامیه رسمی که به موجب قسمت اول این بخش صادر میشود به منزله اجازهای است
که به هر عضوی داده میشود که پس از مشاوره باصندوق موقتاً محدودیتهایی در مقابل
آزادی عملیات ارزی نسبت به پول کمیاب به عمل آوردند. با رعایت مقررات ماده چهارم
بخش سوم و چهارم عضومربوط در تعیین کیفیت این محدودیت حق قضاوت کامل خواهد داشت
ولی نباید بیش از اندازهای که برای محدود ساختن تقاضا نسبت به پول کمیاباز
موجودی عضو مربوط یا از آن چه باید به وی برسد لازم باشد تضییقات به عمل آورند و
این تضییقات باید به مجردی که اوضاع اجازه دهد سریعاًبرطرف شود.
ج - اجازهای که در قسمت (ب) داده شده به مجردی که صندوق رسماً اعلام کند که پول
مربوط دیگر کمیاب نیست منتفی خواهد شد.
بخش چهارم - طرز اجرای تضییقات
هر عضوی که تضییقاتی نسبت به پول عضو دیگر به موجب بخش سوم قسمت (ب) این ماده به
عمل میآورد در مقابل درخواست عضو دیگر نسبت بهطرز اجرای این تضییقات توجه
مساعدتآمیز خواهد نمود.
بخش پنجم - تأثیر سایر قراردادهای بینالمللی در تضییقات
اعضاء قبول میکنند هر گونه قراردادی که پیش از این موافقتنامه با یکدیگر
داشتهاند که مانع از اجرای مقررات این موافقتنامه باشد مورد عمل و اقدامقرار
ندهند.
ماده هشتم
تعهدات عمومی اعضاء
بخش اول - مقدمه
علاوه بر تعهداتی که در سایر مواد این موافقتنامه مقرر است هر عضوی الزامات
مندرجه در این ماده را تعهد میکند.
بخش دوم - اجتناب از تضییقات در مقابل پرداختهای جاری
الف - با رعایت مقررات مندرجه در ماده هفتم بخش سوم (ب) و ماده چهارم بخش دوم هیچ
عضوی بدون تصویب صندوق حق ندارد تضییقاتی درپرداختها و انتقالات پول برای معاملات
جاریه بینالمللی به عمل آورد.
ب - قراردادهای ارزی که در آن پول عضوی دخیل و مخالف با مقررات راجع به کنترل ارز
آن عضو است که با رعایت این موافقتنامه هنوز معمول یاجدیداً وضع شده است در نواحی
مختلف کشور هیچ عضو مورد اجرا نخواهد داشت. علاوه بر آن اعضاء با رضایت دو طرفی
میتوانند وسایل برایاین که مقررات مربوط به کنترل ارز هر یک را مؤثرتر بسازد با
هم تشریک مساعی کنند به شرطی که این اقدامات و مقررات با مدلول این موافقتنامهوفق
دهد.
بخش سوم - اجتناب از معاملات ارزی استثنایی
هیچ یک از اعضاء خواه مستقیماً یا به وسیله نمایندگانی که در بخش اول ماده پنجم
ذکر شده حق ندارند معاملات ارزی استثنایی انجام دهند و یا اصولبرقراری پولهای
مختلفی را که در یک کشور معمول دارند مگر آن چه به موجب این موافقتنامه مجاز شده
یا صندوق تصویب کرده باشد. اگر این گونهعملیات و اصول در تاریخی که این
موافقتنامه به موقع اجرا گذاشته میشود وجود داشته باشد عضو مربوط با صندوق برای
رفع روزافزون آن مشاورهخواهد کرد مگر آن که این عملیات طبق بخش دوم ماده چهاردهم
مقرر گردیده یا حفظ شده باشد. در این صورت مطابق مقررات بخش چهارم مادهچهاردهم
عمل خواهد شد.
بخش چهارم - قابلیت تبدیل موجودیهای خارج در برابر پول
الف - هر عضوی موظف است موجودیهایی را که از پول وی نزد عضو دیگر جمع شده خریداری
کند به شرط آن که عضوی که دارنده موجودی استدر هنگام تقاضا اطلاع دهد که:
1 - موجودی که تقاضای فروش آن شده اخیراً در نتیجه معاملات جاریه تحصیل شده.
2 - تبدیل آنها برای پرداخت وجوه معاملات جاریه ضرورت دارد.
عضو خریدار اختیار خواهد داشت که وجه این پول را یا به پول عضو فروشنده و یا به
طلا پرداخت کند.
ب - تعهد مندرج در قسمت (الف) بالا شامل موارد ذیل نخواهد بود:
1 - هر گاه قابلیت تبدیل موجودی به موجب بخش دوم این ماده یا بخش سوم ماده ششم
محدود شده باشد.
2 - هر گاه موجودی در نتیجه معاملاتی به دست آمده باشد که پیش از رفع تضییقاتی که
طبق بخش دوم از ماده چهاردهم از طرف عضوی به موقع اجراگذاشته شده یا مورد عمل
بوده صورت گرفته باشد.
3 - هر گاه این موجودی بر خلاف مقررات ارزی کشور عضوی که به وی تقاضای خرید میشود
به دست آمده باشد.
4 - وقتی پول عضوی که تقاضای فروش میکند بر طبق بخش سوم (قسمت الف) ماده هفتم
کمیاب اعلام شده باشد.
5 - وقتی از عضوی تقاضا میشود که خریدی بکند و آن عضو به عللی حق نداشته باشد که
پول اعضاء دیگر را با پول خود خریداری نماید.
بخش پنجم - طرز دادن اطلاعات
الف - صندوق میتواند از اعضاء خود درخواست کند که اطلاعاتی که برای وظایف خود به
حداقل خود لازم داشته باشد در موارد ذیل به وی بدهند:
1 - موجودی رسمی (1) طلا و (2) ارز خارجی در داخله کشور و خارج آن.
2 - موجودی در داخله و خارجه (1) طلا و (2) ارز خارجی نزد بانکها و نمایندگان مالی
علاوه بر نمایندگان رسمی.
3 - میزان محصول طلا.
4 - صادرات و واردات طلا با قید کشورهای مبداء و مقصد.
5 - میزان کل صادرات و واردات کالا به ارزش پول رایج در کشور با قید کشورهای مقصد
و مبداء.
6 - موازنه پرداخت بینالمللی شامل (1) معاملات کالا و خدمات (2) معاملات طلا (3)
معاملات مرئی سرمایه (4) سایر اقلام.
7 - وضع به کار انداختن سرمایه در معاملات بینالمللی یعنی پولهایی که در داخله
کشور عضو به معامله افتاده و صاحب آن در خارج کشور میباشد وپولهایی که در خارج
به کار افتاده و صاحب آن اشخاصی در داخله کشورند. این اطلاعات تا هر درجهای که
مقدور باشد داده میشود.
8 - درآمد ملی.
9 - شاخصهای قیمت یعنی شاخص بهای کالاها در بازار عمدهفروشی و خردهفروشی و قیمت
کالاهای صادراتی و وارداتی.
10 - نرخ خرید و فروش ارزهای خارجی.
11 - کنترلهای ارزی یعنی گزارش جامعی از کنترلهایی که در هنگام قبول عضویت صندوق
در کشور عضو معمول بوده و هر گونه تغییری که بعداً در اینمورد داده میشود.
12 - هر گاه قراردادهای رسمی پایاپای وجود دارد جزئیات مبالغ مربوط به معاملات
بازرگانی و مالی که هنوز پایاپای نشده و طول مدتی که این بقایاهنوز تصفیه نشده
مانده است.
ب - در هنگام درخواست اطلاعات فوق صندوق درجه توانایی هر عضو را در تهیه اطلاعاتی
که تقاضا شده رعایت خواهد کرد. اعضاء هیچ گونه الزامیندارند که برای دادن این
اطلاعات جزئیاتی را گزارش دهند که امور مربوط به اشخاص یا بنگاهها به وسیله آن
آشکار شود. با وصف این اعضاء متعهدمیشوند که تا حدی که عملی باشد اطلاعات خواسته
شده را از روی صحت و با جزئیات لازم تسلیم کنند و از صورتهایی که فقط تخمینی باشد
پرهیزنمایند.
ج - صندوق ممکن است با اعضاء خود برای به دست آوردن اطلاعات بیشتری قرارهایی بدهد.
صندوق به منزله مرکزی برای جمعآوری و مبادلهاطلاعات بیشتری در مسائل پولی و مالی
خواهد بود تا بدین طریق تهیه مطالعاتی که با اعضاء برای پیشرفت سیاست اقتصادی
مساعدت نماید وموجب پیشرفت مقاصد صندوق باشد تسهیل گردد.
بخش ششم - تبادل مذاکرات بین اعضاء راجع به قراردادهای بینالمللی موجود
هر گاه با رعایت مفاد این موافقتنامه عضوی مجاز شود که در موارد استثنایی که در
این موافقتنامه معین شده تضییقاتی در معاملات ارزی و سایرمعاملات که پیش از این
موافقتنامه بین اعضاء آغاز گشته و با وضع چنین تضییقاتی مخالفت دارد برقرار کند
طرفین چنین معاملاتی با یکدیگر تبادل نظرخواهند کرد تا راه حلی که قابل قبول هر
دو طرف باشد به دست آید. مفاد این بخش نباید لطمه به اجرای ماده هفتم بخش پنجم
بزند.
ماده نهم
هویت صندوق و مصونیت و امتیازات
بخش اول - منظور از وضع این ماده
برای این که صندوق بتواند وظایفی که به عهده آن محول شده است انجام دهد هویت
قانونی و مصونیت و امتیازاتی که در این ماده معین شده است درکشور هر عضو به صندوق
داده خواهد شد.
بخش دوم - هویت قانونی
صندوق دارای شخصیت کامل حقوقی خواهد بود و مخصوصاً در امور ذیل صلاحیت خواهد داشت:
1 - در عقد قرارداد.
2 - در تحصیل و فروش اموال منقول و غیر منقول.
3 - در اقدام به دعاوی حقوقی.
بخش سوم - مصونیت قضایی
صندوق و اموال و دارایی آن در هر جا و به دست هر کس سپرده باشد از هر گونه عمل
قضایی مصونیت خواهد داشت جز در حدودی که مصرحاًمصونیت صندوق را برای انجام امر یا
به موجب قراردادی موقوف نماید.
بخش چهارم - مصونیت در برابر سایر اعمال
اموال و دارایی صندوق در همه جا و نزد هر کس که باشد از کاوش و مصادره و ضبط یا
خلع ید و یا هر گونه توقیف دیگر از طرف قوه قضاییه و اجرائیهمصون خواهد بود.
بخش پنجم - مصونیت پروندههای صندوق
در بایگانی و پروندههای صندوق نمیتوان مداخله کرد.
بخش ششم - آزادی دارایی صندوق از تضییقات
تا آن درجه که برای انجام عملیاتی که به موجب این موافقتنامه مقرر است لازم باشد
تمام دارایی و اموال صندوق از تضییقات و مقررات و کنترلها از هرسنخ و کیفیتی که
باشد مصون خواهد بود.
بخش هفتم - امتیازات در مکاتبات و مخابرات
اعضاء صندوق با مراسلات رسمی صندوق همان معاملهای را خواهند نمود که با مراسلات
رسمی سایر اعضاء میکنند.
بخش هشتم - مصونیت و امتیازات رؤسا و کارمندان صندوق
رؤسا و مدیران و جانشینان آنها و مأمورین و کارمندان صندوق:
1 - از تعقیب حقوقی نسبت به عملیاتی که از نظر شغل رسمی خود انجام میدهند مصون
خواهند بود جز در مواردی که صندوق این مصونیت را سلبنماید.
2 - در صورتی که بومی کشور نباشند از مهاجرت، تضییقات و مقررات ثبت نام که برای
بیگانگان معمول است و تعهد به انجام خدمات ملی مصونخواهند بود و نسبت به تضییقات
ارزی همان تسهیلاتی که اعضاء برای نمایندگان و مأمورین و کارمندان و سایر اعضاء
صندوق که همرتبه آنها باشندمقرر داشتهاند درباره آنان نیز معمول خواهند نمود.
3 - نسبت به تسهیلات مسافرت همان معاملهای که با نمایندگان و مأمورین و کارمندان
سایر اعضاء که همرتبه آنها هستند میشود با آنان نیز به عملخواهد آمد.
بخش نهم - مصونیت از پرداخت مالیات
الف - صندوق و دارایی و اموال و درآمد آن و عملیات و معاملاتی که به موجب این
موافقتنامه انجام میدهد از هر گونه مالیات و عوارض گمرکیمعاف خواهد بود. به
علاوه صندوق از هر گونه تعهدی برای جمعآوری یا پرداخت مالیات و عوارض مصون
میباشد.
ب - هیچ مالیاتی نسبت به حقوق یا حقالزحمه که از طرف صندوق به مدیران و جانشینان
آنها و مأمورین و کارمندانی که اهل کشور نیستند یا بومیآنجا نمیباشند و یا از
هیاتهای بومی کشور نیستند پرداخته میشود تعلق نخواهد گرفت جز در موارد ذیل:
ج - هیچ گونه مالیاتی به تعهدات یا اسناد بهاداری که صندوق انتشار میدهد و شامل
سود سهام یا بهره آنها است متعلق به هر کس باشد تعلق نخواهدگرفت جز در موارد ذیل:
1 - اگر آن تعهد یا وثیقه از لحاظ مبداء مورد مالیات واقع شود.
2 - اگر تنها اساس چنین مالیاتی محل انتشار آن پرداخت شده یا پولی که در آن قید
شده یا قابل پرداخت باشد یا محل اداره صندوق مدرک باشد.
بخش دهم - طرز اجراء
هر عضو اقدامات لازمه در کشور خود به عمل خواهد آورد که با مطابقه این اصول با
قوانین کشور خود اصل مندرج در این ماده به موقع اجراء درآید و ازاقداماتی که شده
صندوق را به طور تفصیل مستحضر خواهد ساخت.
ماده دهم
روابط صندوق با سایر سازمانهای بینالمللی
صندوق با رعایت مقررات موافقتنامه با هر سازمان عمومی بینالمللی و سازمانهای ملی
بینالمللی که در موارد مخصوصی مسئولیت تخصصی دارندتشریک مساعی خواهد نمود هر
ترتیبی که برای این تشریک مساعی داده شود که موجب اصلاح یکی از مقررات این
موافقتنامه بشود تنها پس ازاصلاح این موافقتنامه به طوری که در ماده هفدهم مقرر
است به عمل خواهد آمد.
ماده یازدهم
روابط صندوق با کشورهایی که عضو آن نیستند
بخش اول - تعهدات مربوط به مناسبات با کشورهای غیر عضو
هر عضو تعهد میکند که:
1 - با هیچ غیر عضو یا اشخاصی که در کشور غیر عضو هستند بر خلاف مقررات این
موافقتنامه یا مخالف منشور منظور صندوق وارد معامله نشده یانمایندگیهای خود را که
در ماده پنجم قسمت (الف) ذکر شده اجازه معامله ندهد.
2 - با کشورهای غیر عضو و یا اشخاصی که در کشورهای غیر عضو مقیم هستند در اعمالی
که منافی با مقررات این موافقتنامه یا مخالف منظورصندوق باشد تشریک مساعی
ننمایند.
3 - با صندوق تشریک مساعی نمایند به منظور آن که در کشور خود برای جلوگیری از
معاملات با کشورهای غیر عضو یا با اشخاصی که در آن کشورهامقیم هستند که بر خلاف
مقررات این موافقتنامه یا منظور صندوق است اقدامات مقتضی به عمل آید.
بخش دوم - تضییقات نسبت به معاملات با کشورهای غیر عضو
مفاد این موافقتنامه مانع از حق هر یک از اعضاء در برقرار کردن تضییقات در
معاملات ارزی نسبت به کشورهای غیر عضو و یا اشخاصی که درکشورهای غیر عضو مقیم
هستند نخواهد بود مگر آن که صندوق تشخیص دهد که چنین تضییقاتی مخالف منافع اعضاء و
منافی با مقاصد صندوقباشد.
ماده دوازدهم
سازمان و طرز اداره آن
بخش اول - سازمان صندوق
صندوق دارای یک هیأت مدیره و مدیران اداری و یک مدیر عامل و کارمندهایی خواهد
بود.
بخش دوم - هیأت مدیره
الف - تمام اختیارات صندوق به عهده هیأت مدیره است. برای تشکیل جلسه هیأت مدیره
یک مدیر و یک مدیر علیالبدل از طرف هر یک از اعضاء بهنحوی که مقرر شود انتخاب
خواهد شد. هر یک از مدیران و مدیران علیالبدل برای مدت پنج سال به شرط میل اعضایی
که آنها را انتخاب کردهاند درکار خواهند بود و ممکن است مجدداً نیز انتخاب شوند.
مدیر علیالبدل جز در صورت غیبت مدیر اصلی خود حق رأی نخواهد داشت. هیأت مدیرهیکی
از مدیران را به عنوان ریاست انتخاب خواهد کرد.
ب - هیأت مدیره ممکن است به مدیران اداری اختیاراتی که مخصوص هیأت مدیره است
واگذار کند به استثنای موارد ذیل:
1 - انتخاب اعضاء جدید و تعیین شرایط قبول آنها.
2 - تصویب تجدید نظر در میزان سهمیهها.
3 - تصویب یک تغییر متحدالشکل در ارزش پول اعضاء.
4 - اقدامات برای تشریک مساعی با سایر بنگاههای بینالمللی (به استثنای کارهایی
که جنبه غیر رسمی و موقتی یا اداری داشته باشد).
5 - تعیین مسئله توزیع درآمد خالص صندوق.
6 - درخواست از عضوی که از عضویت صندوق خارج شود.
7 - تصمیم به برچیدن صندوق.
8 - اظهار عقیده در تفسیری که مدیران اداری از مفاد این موافقتنامه کرده و تقاضای
اخذ تصمیم نسبت به آن داده شده باشد.
ج - هیأت مدیره یک مجمع عمومی سالیانه تشکیل خواهد داد و مجمعهای عمومی دیگری نیز
که هیأت مدیره یا مدیران اداری تقاضا کنند تشکیلمیدهد. جلسههای هیأت مدیره وقتی
دعوت خواهد شد که پنج نفر از اعضاء تقاضا کنند یا اعضایی که یک چهارم مجموع آراء
را داشته باشنددرخواست نمایند.
د - به طور کلی برای تشکیل جلسات حضور اکثریت مدیران که دو ثلث رأیدهندگان را
تشکیل دهند کافی خواهد بود.
ه - هر مدیر حق خواهد داشت که به عده آرایی که در بخش پنجم این ماده برای عضوی که
مدیر نماینده اوست معین شده رأی بدهد.
و - هیأت مدیره ممکن است مقرراتی وضع کند که به موجب آن مدیران اداری بتوانند در
صورتی که اقدامی را به صلاح و منفعت صندوق تشخیصدهند رأی افراد هیأت مدیره را در
آن اقدام به خصوص بدون توسل به تشکیل جلسه هیأت مدیره به دست آورند.
ز - هیأت مدیره و مدیران اداری ممکن است تا حدودی که اختیار پیدا کردهاند مقررات
و آییننامههای لازم و مقتضی برای اجرای کارهای مربوط بهصندوق وضع نمایند.
ح - مدیران و مدیران علیالبدل بدون دریافت حقوق از صندوق کار خواهند کرد ولی
صندوق به آنها هزینه مناسبی که برای حضور در جلسات متحمل شدهاند پرداخت خواهد
نمود.
ط - هیأت مدیره میزان حقالزحمهای که باید به مدیران اداری پرداخته شود و شرایط و
حقوق مدیر عامل را که به موجب قرارداد مقرر میشود تعیینخواهد نمود.
بخش سوم - مدیران اداری
الف - مدیران اداری مسئول عملیات عمومی صندوق خواهند بود و برای انجام این منظور
از همه اختیاراتی که از طرف هیأت مدیره به آنها داده شدهاستفاده خواهند کرد.
ب - صندوق کمتر از دوازده مدیر اداری نخواهد داشت که ممکن است جزو مدیران هیأت
مدیره نباشند. از این عده:
1 - پنج نفر را اعضایی که سهمیه آنها از همه زیادتر است انتخاب خواهند کرد.
2 - اقلاً دو نفر در صورت وجود شرایطی که در قسمت (ج) این ماده مقرر است انتخاب
خواهند شد.
3 - پنج نفر را اعضایی که حق انتخاب مدیران هیأت مدیره ندارند انتخاب خواهند کرد
به استثنای اعضای کشورهای جمهوری امریکایی.
4 - دو نفر را اعضاء کشورهای جمهوریهای امریکایی که حق انتخاب مدیران هیأت مدیره
ندارند انتخاب خواهند نمود.
برای اجرای این بخش منظور از اعضاء دولت و یا کشورهایی خواهند بود که اسامی آنها
در جدول (الف) ثبت است خواه به موجب ماده بیستم عضوصندوق شده باشند و خواه به
موجب ماده دوم بخش دوم.
ب - در هنگامی که دولتهای سایر کشورها عضو میشوند هیأت مدیره میتواند با اکثریت
چهار پنجم از تمام آراء به عده مدیرانی که باید انتخاب شوندبیافزاید.
ج - اگر در انتخاب ثانوی قانونی مدیران و بعد از آن اعضایی که به موجب قسمت ب (1)
این بخش حق انتخاب مدیر دارند شامل دو عضوی نباشند کهدارایی صندوق از پول آنها به
حد متوسط نسبت به دو سال قبل از آن کمتر از میزان سهمیه آنها باشد (که باید
بزرگترین مبلغ قطعی با طلا که مقومعمومی است بشود) یک یا هر دوی آنها حق انتخاب
مدیر خواهند داشت.
د - با رعایت قسمت (ب) از بخش سوم ماده بیستم انتخاب مدیرانی که حق انتخاب دارند
هر دو سال به موجب مقررات جدول (ج) و هر گونهآییننامه الحاقی دیگر که صندوق
مقتضی بداند به عمل خواهد آمد. هر گاه هیأت مدیره بخواهد به عده مدیرانی که حق
انتخاب دارند به موجب قسمت(ب) این بخش بیفزاید مقرراتی وضع خواهد کرد که به موجب
آن تناسب آرایی که برای انتخاب مدیران به موجب جدول (ج) لازم است معین خواهدشد.
ه - هر مدیر یک نفر مدیر علیالبدل به اختیار تام معین خواهد کرد که به جای او در
صورتی که خود حاضر نباشد رای بدهد. وقتی مدیرانی که مدیرعلیالبدل انتخاب
کردهاند حاضر باشند مدیران علیالبدل میتوانند در جلسات شرکت کنند ولی حق رای
نخواهند داشت.
و - مدیران در شغل خود تا تعیین یا انتخاب جانشین آنها باقی خواهند ماند اگر محل
یک نفر مدیری که انتخاب شده پیش از نود روز به انقضای دورهمدیریت او خالی شود
مدیر دیگری برای مدت باقیمانده از طرف سایر مدیران به اکثریت آراء اعضاء حاضر داده
میشود انتخاب خواهد شد. در صورتیکه مقام مدیریت خالی است مدیر علیالبدل مدیر
سابق از اختیارات خود جز در انتخاب مدیر علیالبدل استفاده خواهد کرد.
ز - مدیران اداری علیالتوالی در اداره مرکزی صندوق مشغول کار خواهند بود و هر
قدر کارهای صندوق ایجاب کند تشکیل جلسه خواهند داد.
ح - برای جلسات هیأت مدیران اداری اکثریتی که لااقل نماینده نصف تمام آراء باشد
کافی است.
ط - هر مدیری که معین میشود حق دارد به عده آرایی که در بخش پنجم این ماده برای
عضوی که مدیر نمایندگی او را دارد تعیین شده رای بدهد.هر مدیری که انتخاب میشود
حق خواهد داشت که به عده آرایی که برای انتخاب او مقرر شده رای بدهد. وقتی مفاد
بخش پنجم قسمت (ب) این مادهمورد داشته باشد از عده آرایی که یک نفر مدیر باید
بدهد به همان میزان کم یا زیاد خواهد شد. هر مدیر یک رای میدهد که به عده تمام
آرایی که حقرای دارد محسوب خواهد شد.
ی - هیأت مدیره مقررات و آییننامههایی وضع خواهد کرد که به موجب آن اعضایی که
طبق بخش (ب) این ماده حق انتخاب مدیر ندارند بتوانندنماینده برای شرکت در جلسه
هیأت مدیران بفرستند به شرط آن که قبلاً تقاضا و یا موضوع دستور جلسه مخصوصاً مربوط
به آن عضو باشد.
یا - مدیران اداری میتوانند کمیسیونهایی که مقتضی بدانند تشکیل دهند. عضویت این
کمیسیونها لازم نیست به افراد هیأت مدیره یا مدیران اداری یاجانشینان آنها محدود
باشد.
بخش چهارم - مدیران عامل و کارمندان
الف - مدیران اداری یک نفر مدیر عامل انتخاب خواهند نمود که نباید عضو هیأت مدیره
یا یکی از مدیران اداری باشد. مدیر عامل رییس مدیران اداریخواهد بود ولی حق رای
نخواهد داشت جز در موردی که آراء موافق و مخالف مساوی باشد که در آن صورت رای او
برای تعیین اکثریت قاطع استمدیر عامل ممکن است در جلسات هیأت مدیره شرکت نماید
ولی در آن جلسات حق رای نخواهد داشت. مدیر عامل در صورتی که مدیران اداریتصمیم
بگیرند شاغل مقام مدیریت عامل نخواهد بود.
ب - مدیر عامل رییس کارمندان صندوق خواهد بود و با راهنمایی مدیران اداری امور
عادی صندوق را اداره خواهد کرد و با کنترل عمومی که مدیراناداری در کار او خواهند
داشت مسئول سازمان و انتخاب و اخراج کارمندان میباشد.
ج - مدیر عامل و کارمندان صندوق در انجام وظایف خود تنها خود را نسبت به صندوق
مطیع و موظف شناخته تابع هیچ قوه دیگر نخواهند بود. هریک از اعضاء صندوق کیفیت
بینالمللی وظیفه خویش را رعایت کرده و نسبت به کارمندان صندوق هیچ گونه اعمال
نفوذی نخواهند نمود.
د - مدیر عامل در هنگام انتخاب کارمندان با رعایت اهمیت عظیمی که باید در حسن
جریان و اداره سازمان و لیاقت فنی کارمندان بشود نسبت بهانتخاب کارمندان جدید
توجه بسیار دقیق به عمل آورده آنها را از نظر جغرافیایی تا هر قدر ممکن باشد از
نقاط مختلف انتخاب خواهد نمود.
بخش پنجم - طرز دادن رای
الف - هر یک از اعضاء دویست و پنجاه رای خواهند داشت. به اضافه آن نسبت به هر
قسمت از سهمیه خود که مساوی با یکصد هزار دلار دول متحدهآمریکا باشد یک رای دارا
خواهند شد.
ب - هر وقت به موجب بخش چهارم یا پنجم ماده پنجم دادن رای لازم شود هر عضو عده
آرایی که به موجب قسمت (الف) این ماده دارا است میدهد و این عدهآراء به شرح زیر
تعدیل میشود:
1 - نسبت به معادل هر چهارصد هزار دلار دول متحده آمریکا از فروش خالص آن عضو از
پول خود تا روز اخذ رای یک رای اضافه میشود.
2 - نسبت به معادل هر چهارصد هزار دلار دول متحده آمریکا از خرید خالص آن عضو از
پول سایر اعضاء تا روز اخذ رای یک رای کسر میشود.
به شرط آن که فروش خالص یا خرید خالص هر عضو در هیچ موقعی از مبلغی که معادل
سهمیه آن عضو باشد تجاوز ننموده باشد.
ج - به منظور محاسبه این قسمت دلار دول متحده آمریکا عبارت از دلاری خواهد بود که
وزن و عیار آن در تاریخ اول ژوئیه 1944 مقرر بوده و بهمنظور لغو آن به موجب بخش
هشتم قسمت 6 ماده چهارم برای تغییرات متحدالشکلی که در بخش هفتم همان ماده مقرر
شده اصلاحی در وزن و عیارآن شده باشد.
د - جز در مواردی که مصرحاً معین شده باشد همه تصمیمات صندوق با اکثریت آراء داده
خواهد شد.
بخش ششم - توزیع درآمد خالص
الف - هر سال هیأت مدیره معین خواهد کرد که چه مبلغ از درآمد خالص صندوق باید به
حساب ذخیره برده شود و چه مبلغ آن باید توزیع شود.
ب - هر گاه درآمدی توزیع شود بدواً یک صدی دو که قابل تراکم نیست به هر یک از اعضاء
نسبت به مبلغی که سهمیه آن عضو از موجودی متوسطصندوق در ظرف سال از پول آن عضو
زیادتر باشد پرداخت خواهد شد. مازاد سهمیه اعضاء به نسبت سهمیه آنها پرداخت
میشود. هر پرداختی که به هرعضو میشود با پول همان عضو خواهد بود.
بخش هفتم - انتشار گزارشها
الف - صندوق یک گزارش سالیانه و یک صورتحساب که به وسیله محاسبین خبره بازرسی شده
باشد از محاسبات خود انتشار خواهد داد و در فواصلسه ماه یا کمتر از آن صورت
خلاصهای از معاملات موجودی طلا و پول هر یک از اعضاء منتشر خواهد ساخت.
ب - صندوق ممکن است گزارشهای دیگری که برای انجام مقاصد صندوق لازم بداند انتشار
دهد.
بخش هشتم - ابلاغ نظریات صندوق به اعضاء
صندوق در هر موقع حق خواهد داشت که به طور غیر رسمی نظریات خود را به هر یک از
اعضاء در هر موردی که به موجب این موافقتنامه پیش آیدابلاغ نماید. صندوق میتواند
با اکثریت دو ثلث از مجموع کل آراء گزارشی را که به یکی از اعضاء راجع به وضع
اقتصادی و مالی او داده و عملیاتی کهمستقیماً موجب ایجاد عدم توازن در موازنههای
پرداخت بینالمللی شده انتشار دهد. اگر عضو مربوط حق انتخاب یک نفر مدیر اداری
نداشته باشدعضو مربوط حق خواهد داشت که به موجب بخش سوم قسمت (ز) این ماده
نماینده برای خود در این مورد داشته باشد. صندوق نمیتواند گزارشهاییراجع به
تغییراتی که در اساس سازمان اقتصادی کشورهای عضو پیش آمده انتشار دهد.
ماده سیزدهم
ادارات و بنگاههایی که دارایی صندوق به آنها سپرده شده
بخش اول - محل ادارات
جایگاه عمده صندوق در کشور عضوی خواهد بود که دارای بزرگترین سهمیهها باشد.
صندوق ممکن است نمایندگیها و شعب در کشور سایر اعضاءتأسیس نماید.
بخش دوم - بنگاههایی که دارایی صندوق به آنها سپرده شده
الف - هر کشور عضو، بانک مرکزی خود را برای نگاهداری سپردههای صندوق از پول آن
عضو معین خواهد کرد و اگر بانک مرکزی نداشته باشد بنگاهدیگری که مورد قبول صندوق
باشد تعیین خواهد نمود.
ب - صندوق میتواند داراییهای دیگر را که طلا نیز جزو آن خواهد بود در بنگاههایی
که از طرف پنج نفر از اعضاء که سهمیه آنها از همه بیشتر میباشدتعیین شده و در
سایر بنگاههایی که خود صندوق انتخاب کرده باشد بسپارد. بدواً لااقل نصف تمام موجودی
صندوق در محلی سپرده خواهد شد که ازطرف کشوری که جایگاه عمده صندوق در آن واقع
است معین میشود و لااقل چهل درصد در بنگاههایی که چهار عضو دیگر مذکور در فوق
معین کنندنگاهداشته میشود. با وصف این مراتب همه انتقالات طلا که از طرف صندوق
به عمل میآید با توجه به هزینه حمل و نقل و احتیاجات پیشبینی شدهصندوق خواهد
بود. در مواقع مهم مدیران اداری میتوانند تمام یا قسمتی از موجودی طلای صندوق را
به محلی انتقال دهند که وسایل حفظ آن به حدکفایت فراهم باشد.
بخش سوم - تضمین دارایی صندوق
هر عضو تمام دارایی صندوق را در مقابل خسارتی که در نتیجه قصور یا امتناع از
پرداخت از طرف بنگاه نگاهدار سپردههایی که عضو معین کرده پیشآید ضمانت خواهد
کرد.
ماده چهارم
دوره تحول
بخش اول - مقدمه
منظور از ایجاد صندوق تهیه وسایل تسهیلات برای کمک مالی یا مساعدت به تجدید
سازمان یا مداخله در بدهیهای بینالمللی که در نتیجه جنگ پیشآمده نیست.
بخش دوم - تضییقات ارزی
در دوره تحول پس از جنگ اعضاء میتوانند قطع نظر از مقررات مندرجه در این
موافقتنامه برای مقابله با تغییرات اوضاع نسبت به پرداختها و انتقالاتبرای
معاملات بینالمللی جاری تضییقاتی را اختیار یا آن چه را که معمول داشتهاند (در
مورد اعضایی که کشور آنها در اشغال دشمن بوده است میتواننددر صورت لزوم تضییقاتی
وضع و مقرر دارند) حفظ نمایند. اما اعضاء باید همواره نسبت به سیاست ارزی خود توجه
داشته باشند که آن سیاست بامقاصد صندوق وفق دهد و به مجردی که اوضاع اجازه دهد هر
گونه اقدام ممکن به عمل آورند که با سایر اعضاء در امور مالی و بازرگانی قرارهایی
برایتسهیل پرداختهای بینالمللی داده شود و اصل تثبیت نرخ ارزها حفظ گردد. اعضاء
به مجردی که قانع شوند که در لغو آن تضییقات میتوانند توازنپرداختهای خود را به
نحوی که بیش از حد موجب فشار به منابع صندوق نباشد تصفیه نمایند مخصوصاً تضییقاتی
را که در این بخش ذکر شده باید لغوکنند.
بخش سوم - اطلاع به صندوق
هر یک از اعضاء صندوق قبل از آن که به موجب قسمت (ج) ماده بیستم برای خرید پول از
صندوق ذیحق شود باید به صندوق اطلاع دهد که آیا مایلاست از قرارهایی که برای دوره
تحول داده شده و در بخش دوم این ماده مندرج است استفاده کند یا نه و آیا حاضر است
تعهداتی را که در بخش دوم وسوم و چهارم ماده هشتم ذکر شده بپذیرد یا خیر. عضوی که
مایل به استفاده از مقررات دوره تحول است باید به مجردی که حاضر است از آن به
بعدتعهدات مقرره بالا را بپذیرد صندوق را مطلع بسازد.
بخش چهارم - اقدامات صندوق در موضوع تضییقات
در تاریخی که بیش از سه سال از زمان آغاز عملیات صندوق نگذشته باشد و پس از آن در
هر سال صندوق گزارشی راجع به تضییقاتی که به موجببخش دوم این ماده در آن موقع
مجری باشد خواهد داد. پنج سال پس از تاریخی که صندوق شروع به عملیات میکند و از
آن پس در انقضای هر سال هرعضوی که هنوز بر خلاف بخش دوم و سوم و چهارم ماده هشتم
تضییقاتی را معمول داشته باشد با صندوق برای تمدید اجرای آن مشاوره خواهد
نمود.صندوق میتواند در صورتی که چنین اقدامی را با اوضاع استثنایی لازم تشخیص
دهد به هر عضوی پیشنهاد کند که اوضاع با رفع یک تضییق مخصوصمساعد است یا باید همه
تضییقات را که مخالف با مقررات مواد این موافقتنامه باشد لغو نماید. به عضو مربوط
فرصت مناسبی داده خواهد شد که به اینپیشنهاد پاسخ دهد. اگر صندوق علم پیدا کند که
عضو مربوط در نگاهداری تضییقاتی که مخالف منظور صندوق باشد اصرار دارد عضو مربوط
مشمولبخش دوم (الف) از ماده پانزدهم خواهد گشت.
بخش پنجم - کیفیت دوره تحول
صندوق در مناسبات خود با اعضاء تشخیص میدهد که دوره تحول بعد از جنگ دوره تغییر
و تعدیل است و در اخذ تصمیم در مقابل درخواستهایی کهاز طرف اعضاء میشود اگر شکی
پیدا شود آن شک را به نفع عضو تفسیر خواهد نمود.
ماده پانزدهم
خروج از عضویت
بخش اول حق اعضاء در خارج شدن از عضویت
هر یک از اعضاء میتوانند در هر موقع با تسلیم یادداشت کتبی به صندوق در اداره
مرکزی آن از عضویت صندوق خارج شوند. تاریخ خروج از عضویتاز روز وصول این یادداشت
خواهد بود.
بخش دوم - خروج اجباری
الف - اگر عضوی به تعهدات خود که در این موافقتنامه مندرج است وفا نکند صندوق
میتواند اعلام کند که عضو نامبرده حق استفاده از منابع صندوقرا نخواهد داشت. هیچ
یک از مندرجات این بخش مقررات بخش ششم ماده چهارم و بخش پنجم ماده پنجم یا بخش اول
ماده ششم را محدود نخواهدنمود.
ب - هر گاه پس از انقضاء مدت مناسبی عضوی در عدم وفای به تعهدات مندرجه در این
موافقتنامه اصرار بورزد یا اختلاف بین صندوق و عضوی راجعبه بخش ششم از ماده چهارم
ادامه یابد ممکن است از عضو مربوط درخواست شود که از عضویت صندوق خارج شود و این
درخواست باید با اکثریتآراء هیأت مدیره که عبارت از اکثریت کل آراء باشد به عمل
آید.
ج - مقرراتی وضع خواهد شد برای این که اطمینان حاصل شود که قبل از اخذ تصمیم در
قسمت (الف) یا (ب) این بخش به عضوی برای اطلاع ازشکایاتی که از طرف صندوق نسبت
به او داده شده وقت کافی داده شود. به عضو مربوط مجال کافی داده خواهد شد که شفاهاً
و کتباً وضع خود را بیاننماید.
بخش سوم - تصفیه محاسبات با اعضایی که از عضویت خارج میشوند.
هر گاه عضوی از عضویت صندوق خارج شود معاملات عادی صندوق در پول آن عضو موقوف و
محاسبات بین آن عضو و صندوق با سرعت مناسبیبه وسیله قرارداد بین آن عضو و صندوق
تصفیه خواهد شد. هر گاه این قرار فوراً داده نشود مقررات جدول (د) برای تصفیه
محاسبات به موقع اجراءگذاشته خواهد شد.
ماده شانزدهم
مقررات برای مواقع غیر اعتیادی
بخش اول - تعلیق موقتی
الف - در مواقع غیر اعتیادی یا در صورت پیش آمدن اوضاع پیشبینی نشدهای که
عملیات صندوق را مورد تهدید قرار دهد مدیران اداری به اتفاق آراءممکن است برای
مدتی که از یکصد و بیست روز تجاوز نکند اجرای هر یک از مقررات زیر را معلق
بگذارند.
1 - بخش سوم و چهارم (الف) در ماده چهارم.
2 - بخش دوم و سوم و هفتم و هشتم (الف) و (و) از ماده پنجم.
3 - بخش دوم از ماده ششم.
4 - بخش اول ماده یازدهم.
ب - در همان موقع که تصمیم به معلق ساختن یکی از مقررات فوق اخذ میشود هیأت مدیره
اعضاء خود را برای تشکیل جلسه هیأت مدیره درزودترین وقتی که ممکن باشد دعوت خواهد
نمود.
ج - مدیران اداری نمیتوانند این تعلیق را از مدت یکصد و بیست روز تجاوز بدهند ولی
اگر هیأت مدیره با چهارپنجم کل آراء تصویب کنند ممکن استاین تعلیق برای یک مدت
اضافی دیگر که از دویست و چهل روز تجاوز نکند تمدید پیدا کند و دیگر نمیتوان
تعلیق را تمدید کرد مگر با اصلاح اینموافقتنامه به موجب ماده هفدهم.
د - مدیران اداری میتوانند با اکثریت کل آراء این تعلیق را در هر موقع خاتمه
بدهند.
بخش دوم - تصفیه و برچیدن صندوق
الف - صندوق برچیده نمیشود مگر با تصمیم هیأت مدیره. در مواقع غیر اعتیادی هر
گاه مدیران اداری تصمیم بگیرند که برچیدن صندوق لازم باشدممکن است موقتاً همه
معاملات را تا تصویب هیأت مدیره معلق بگذارند.
ب - اگر هیأت مدیره تصمیم به برچیدن صندوق اتخاذ نماید صندوق داخل هیچ گونه
عملیاتی نخواهد شد جز در مواردی که مربوط به جمعآوری وتصفیه بدهکاریها و
بستانکاریها است. تمام تعهدات اعضاء که به موجب این موافقتنامه به عمل آمده نیز
موقوف میشود جز در مواردی که در مادههیجدهم بخش (ج) و جدول (د) قسمت هفتم و
جدول (ه) مقرر شده است.
ج - عمل تصفیه بر طبق مقررات جدول (ه) اجراء میشود.
ماده هفدهم
اصلاحات
الف - هر پیشنهادی که برای اصلاح این موافقتنامه خواه از طرف اعضاء هیأت مدیره یا
مدیران اداری بشود باید به اطلاع رییس هیأت مدیره برسد تا آنپیشنهاد را در هیأت
مدیره طرح نماید. اگر پیشنهاد اصلاحی به تصویب هیأت مدیره برسد صندوق به وسیله
بخشنامه یا تلگراف از تمام اعضاء موافقتآنها را با آن اصلاح استفسار خواهد نمود.
هر وقت سهپنجم اعضایی که چهار خمس کل آراء داشته باشند اصلاح پیشنهاد شده را
بپذیرند صندوق آناصلاح را تصدیق نموده و رسماً به اطلاع همه اعضاء خواهد رسانید.
ب - با وصف قسمت (الف) بالا در مورد اصلاحاتی که مربوط به موارد زیر باشد تصویب
همه اعضاء ضرورت خواهد داشت:
1 - حق خروج از عضویت صندوق (قسمت اول ماده پانزدهم).
2 - نسبت به مقررات راجع به این که هیچ تغییری در میزان سهمیه اعضاء نمیتوان داد
جز به رضایت آنها (بخش دوم ماده سوم).
3 - نسبت به مقررات راجع به این که هیچ تغییری در میزان نرخ برابری ارز عضوی
نمیتوان داد جز با پیشنهاد همان عضو (بخش پنجم ) (ب) مادهچهارم.
ج - اصلاحات مصوبه پس از سه ماه از تاریخ ابلاغ رسمی صندوق از طرف اعضاء به موقع
اجراء گذاشته خواهد شد مگر آن که در بخشنامه مربوط یاتلگراف مدت کمتری تعیین شده
باشد.
ماده هیجدهم
تفسیرات
الف - هر مسئلهای که در تفسیر مفاد این موافقتنامه بین عضو صندوق یا بین اعضاء
صندوق پیش آید برای اخذ تصمیم به مدیران اداری احاله خواهدشد. اگر مسئله مورد نظر
مخصوصاً متوجه به عضوی باشد که حق انتخاب مدیر اداری ندارند عضو مربوط به موجب بخش
سوم (ز) ماده دوازدهم حقتعیین نماینده برای اظهار نظر خود خواهد داشت.
ب - در هر صورت هر گاه مدیران اداری تصمیم خود را به موجب قسمت (الف) بالا اظهار
کرده باشند هر عضو ممکن است درخواست کند که مسئلهمورد نظر به هیأت مدیره که تصمیم
آن قاطع خواهد بود احاله شود. تا هنگام اخذ تصمیم هیأت مدیره، صندوق تا آن جا که
لازم تشخیص دهد میتواندمطابق تصمیم مدیران اداری رفتار کند.
ج - هر گاه اختلافی بین صندوق و یکی از اعضایی که از عضویت صندوق خارج شده پیش آید
یا در دورهای که صندوق در حال برچیده شدن استاختلافی بین صندوق و عضوی رخ دهد
این گونه اختلافات به حکمیت دادگاهی احاله خواهد شد که دارای سه حکم خواهد بود. یک
حکم را صندوقو دیگری را عضو مربوط یا عضوی که از عضویت خارج شده معین خواهد کرد و
حکم مشترک را جز در صورتی که طرفین به طرز دیگر موافقت کنندرییس دیوان دائمی
دادگستری بینالمللی یا مقامی نظیر آن که به موجب آییننامههای صندوق معین میشود
تعیین خواهد نمود. حکم مشترک اختیارکامل برای اتخاذ رویه عمل در تمام مواردی که
مورد اختلاف است خواهد داشت.
ماده نوزدهم
توضیح اصطلاحات
در هنگام تفسیر مواد این موافقتنامه، صندوق و اعضاء آن در مراتب ذیل راهنمایی
میشوند:
الف - مقصود از ذخیره پولی عضو، تمام موجودی خالص رسمی او به طلا و پولهای قابل
تبدیل سایر اعضاء و پولهایی که از کشورهای غیر عضو استکه صندوق مشخص کرده باشد.
ب - منظور از موجودی رسمی عضو موجودی مرکزی او است (یعنی موجودی خزانه و بانک
مرکزی و صندوق تثبیت قیمت ارز و سایر بنگاههایمالی مشابه آن).
ج - منظور از موجودی سایر بنگاههای رسمی یا بانکهایی که در کشور عضو هستند ممکن
است پس از مبادله نظر در هر مورد مخصوص با عضومربوط این طور از طرف صندوق مشخص
شود که این موجودی عبارت از موجودی رسمی است که مبلغ معتنابهی بیش از موجودی عادی
باشد بهشرط آن که به منظور تشخیص این اضافه در هر مورد هر مبلغ پولی که طلب سایر
بنگاههای رسمی و سایر بانکهای کشورهای عضو و غیر عضو باشد ازآن کسر شود.
د - منظور از موجودی عضو از پول قابل تبدیل موجودی او از پولهای سایر اعضاء است
که از مقررات ماده پانزدهم بخش دوم استفاده نکردهاند بهاضافه موجودی عضو از پول
کشورهای غیر عضو است که صندوق در مواقع مختلف معین کرده باشد. اصطلاح پول در این
مورد بدون هیچ گونهحدودی شامل مسکوک، پول کاغذی، موجودی بانک، بروات قبول شده و
سایر اوراق ذمی است که دولت انتشار داده و تاریخ انقضای آنها از دوازدهماه تجاوز
نکند.
ه - محاسبه ذخیره پولی عضو به این طریق خواهد بود که از موجودی مرکزی آن عضو بدهی
پولی وی که به خزانهداریها و بانکهای مرکزی و صندوقتثبیت بهای ارز یا بنگاههای
مشابه دیگر متعلق به کشورهای عضو یا غیر عضو دارد و در قسمت (د) بالا ذکر شده کسر
شود. به این موجودیهای خالصمبلغی که موجودی رسمی سایر بنگاههای رسمی و بانکهای
دیگر تشخیص داده شود و در قسمت (ج) بالا ذکر شده اضافه خواهد شد.
و - موجودی صندوق از پول هر عضو شامل اسناد بهاداری خواهد بود که صندوق به موجب
بخش پنجم ماده سوم پذیرفته است.
ز - صندوق پس از تبادل نظر با عضوی که میخواهد از مقررات بخش دوم ماده چهاردهم
استفاده کند به منظور محاسبه ذخیره پولی آن عضو ممکناست تشخیص دهد که موجودی عضو
مربوط از پولی که برای تبدیل به پول دیگر یا به طلا حق مخصوص دارد به منزله موجودی
آن عضو از پول قابلتبدیل است.
ح - به منظور محاسبه پرداخت حق عضویت به طلا که به موجب بخش دوم ماده سوم مقرر است
موجودی خالص رسمی عضوی از طلا و دلار دولمتحده آمریکا عبارت خواهد بود از موجودی
آن عضو از طلا و پول دول متحده آمریکا پس از وضع موجودی سایر کشورها و سایر
بنگاههای مالی وبانکها از پول آن عضو به شرط این که این موجودی حق صریح تبدیل به
طلا یا به پول دول متحده آمریکا را داشته باشد.
ط - پرداختهایی که برای معاملات جاریه میشود عبارت از پرداختهایی خواهد بود که به
منظور انتقال سرمایه نباشد و بدون هیچ گونه محدودیتیشامل مواد ذیل خواهد بود:
1 - تمام پرداختهایی که در قسمت بازرگانی و سایر معاملات جاریه میشود و شامل
خدمات و تسهیلاتی که به وسیله اعتبارات عادی قلیلالمدتمیشود خواهد بود.
2 - پرداختهایی که در مقابل سود وامها یا به عنوان درآمد خالص سایر معاملات سرمایه
باید بشود.
3 - پرداختهای کم مبلغی که برای استهلاک دیون یا برای تنزل ارزش سرمایههایی که
مستقیماً به معامله انداخته شده باید بشود.
4 - ارسالیهای کمقیمت برای هزینه خانواده.
صندوق پس از مبادله نظر با عضو مربوط میتواند تشخیص دهد که بعضی معاملات معین و
مشخص را باید جزو معاملات جاریه محسوب داشت یاجزو معاملاتی که در سرمایه میشود.
ماده بیستم
مقررات نهایی
بخش اول - موقع اجرای این موافقتنامه
زمان اجرای این موافقتنامه وقتی است که از طرف دولتهایی که دارای شصت و پنج درصد
از سهمیهای که در جدول (الف) معین شده باشند امضاء شدهو سندی که در بخش دوم
(الف) این ماده ذکر شده از طرف آنها سپرده شده باشد ولی در هیچ صورت این
موافقتنامه قبل از ماه مه 1945 به موقع اجرا درنخواهد آمد.
بخش دوم - امضاء
الف - هر دولتی که از طرف او این موافقتنامه امضاء میشود سندی به کشورهای متحده
آمریکا سپرده و در آن قید خواهد کرد که این موافقتنامه را بامطابقه به قوانین
کشور خود پذیرفته و اقدامات لازم برای اجرای تعهدات مندرجه در آن به عمل آورده
است.
ب - هر دولت از تاریخ تسلیم سندی که در ماده (الف) بالا ذکر شده عضو صندوق خواهد
بود با این استثناء که هیچ دولتی نمیتواند پیش از آن که اینموافقتنامه به موجب
بخش اول این ماده به موقع اجرا گذاشته شود عضو صندوق باشد.
ج - دولت کشورهای متحده آمریکا دولتهایی را که نامشان در جدول (الف) این
موافقتنامه ذکر شده و تمام دولتهایی را که عضویت آنها به موجب بخشدوم ماده دوم به
تصویب رسیده باشد از امضاهایی که در ذیل این موافقتنامه میشود و سندهایی که به
موجب قسمت (الف) این بخش سپرده میشودمطلع خواهد ساخت.
د - در موقعی که این موافقتنامه به نام دولتها امضاء میشود هر دولت به دولت
کشورهای متحده امریکا یک صدم از یک صدم مجموع حق عضویتخود را با طلا یا با دلار
آمریکا برای هزینههای اداری صندوق پرداخت خواهد نمود. دولت کشورهای متحده آمریکا
این مبالغ را در حساب جداگانهنگاهداری مینماید و به مجرد آن که اولین جلسه هیأت
مدیره به موجب بخش سوم این ماده دعوت شود به هیأت مدیره منتقل خواهد نمود. اگر
اینموافقتنامه تا سی و یکم ماه دسامبر 1945 به موقع اجرا در نیامده باشد دولت
کشورهای متحده آمریکا این مبالغ را به دولتهایی که پرداخت کردهاند ردخواهد نمود.
ه - این موافقتنامه برای امضاء از طرف دولتهایی که اسامی آنها در جدول (الف) ثبت
است تا سی و یکم دسامبر 1945 در واشنگتن خواهد ماند.
و - پس از سی و یکم دسامبر 1945 این موافقتنامه برای امضاء از طرف دولت هر کشوری
که عضویت آن به موجب بخش دوم ماده دوم تصویب شدهباشد باز خواهد بود.
ز - با امضای این موافقتنامه تمام دولتها آن را به نام خود و به نام تمام
مستعمرات و نواحی متصرفی آن سوی دریا و تمام نواحی تحتالحمایه یا اختیارآنها و
نواحی که در آن به قیمومیت عمل میکنند امضا خواهند نمود.
ح - در مورد دولتهایی که نواحی اصلی آنها تحت اشغال دشمن بوده تسلیم سند قسمت
(الف) بالا را ممکن است تا یکصد و هشتاد روز پس از تاریخیکه نواحی آنها آزاد
میشود به تأخیر انداخت. اگر قبل از انقضای این تاریخ این سند تسلیم نشده باشد
امضایی که در زیر آن سند از طرف دولت مربوطشده خالی از اعتبار خواهد بود و بخشی
که از بابت مبلغ تعهد خود به موجب بخش (د) پرداختهاند مسترد خواهد گشت.
ط - قسمتهای (د) و (ح) از روز امضاء نسبت به دولت امضاکننده موقع اجرا خواهد
یافت.
بخش سوم - افتتاح رسمی صندوق
الف - به مجردی که این موافقتنامه به موقع اجرا گذاشته شود هر عضو یک نفر مدیر
هیأت مدیره معین خواهد کرد و عضوی که مبلغ سهمیه او بزرگتراست هیأت مدیره را دعوت
خواهد نمود.
ب - در جلسه اول هیأت مدیره ترتیباتی برای انتخاب مدیران اداری موقتی داده خواهد
شد. دولت پنج کشوری که سهمیه آنها به موجب جدول (الف)از همه بیشتر است مدیران
اداری موقت را انتخاب خواهند نمود. اگر یک یا چند دولت عضو نشده باشند جای مدیران
اداری که حق دارند تعیین کنند تااول ژانویه 1946 یا تا روز قبول عضویت (هر کدام
زودتر باشد) خالی خواهد ماند. هفت نفر مدیر اداری موقت مطابق مقررات جدول (ح)
انتخابخواهد شد و تا روزی که اولین انتخاب رسمی مدیران اداری به عمل آید (و باید
پس از اول ژانویه به مجردی که عملی باشد این انتخاب به عمل آید)سر کار خواهند
بود.
ج - هیأت مدیره ممکن است به مدیران اداری موقتی هر اختیاراتی بدهند جز آن
اختیاراتی که نتوان به مدیران اداری داد.
بخش چهارم - تعیین بدوی نرخ برابری
الف - هر وقت صندوق معتقد شود که پس از اندک مدتی میتواند وارد معاملات ارزی
بشود این نکته را به اطلاع اعضاء رسانیده و از هر عضودرخواست خواهد کرد که در ظرف
سی روز نرخ برابری پول خود را از روی نرخ ارزی که در شصتمین روز قبل از زمان اجرای
این موافقتنامه معمولبوده است به اطلاع صندوق برساند. از هیچ عضوی که نواحی اصلی
او تحت اشغال دشمن بوده تا مدتی که آن ناحیه میدان مهم عملیات جنگی است یاتا مدتی
که صندوق معین کند دادن چنین اطلاعات درخواست نخواهد شد. هر گاه چنین عضوی نرخ
برابری پول خود را به اطلاع صندوق برساندمشمول مقررات قسمت (د) این بخش خواهد
بود.
ب - نرخ برابری که عضوی که ناحیه اصلی او تحت اشغال دشمن است اطلاع میدهد باید
نرخ برابری پول آن عضو به منظور این موافقتنامه باشد مگرآن که در ظرف نود روز پس
از دریافت درخواست صندوق که در قسمت ( الف) بالا ذکر شده.
1 - عضو مربوط به اطلاع صندوق برساند که نرخ برابری را رضایت بخش نمیداند یا:
2 - صندوق به اطلاع عضو مربوط برساند که نرخ برابری نامبرده را بدون کمک صندوق
نسبت به آن عضو به درجهای که اسباب زحمت صندوق و سایراعضاء باشد نمیتوان نگاه
داشت.
وقتی نسبت به موارد (1) و (2) بالا اطلاع داده میشود صندوق و عضو باید در ظرف
مدتی که صندوق معین میکند با در نظر گرفتن اوضاع مربوطموافقت کنند که نرخ برابری
متناسبی برای پول مورد بحث معین نمایند. هر گاه صندوق و عضو مربوط موافقت نکنند
عضو مربوط از تاریخ انقضایمدتی که معین شده از عضویت صندوق خارج شده محسوب
میشود.
ج - وقتی به موجب قسمت (ب) بالا نرخ برابری پول عضو معین شود پس از انقضای مدت نود
روز بدون اطلاع مخصوص و یا به وسیله قراردادی پساز دادن اطلاع عضو مربوط حق خواهد
داشت که از صندوق پول سایر اعضاء را تا حد کاملی که در این موافقتنامه معین شده
خریداری نماید به شرط آنکه صندوق به معاملات ارزی شروع کرده باشد.
5 - دولتهایی که نواحی اصلی آنها در تصرف دشمن بوده است با اصلاحات زیر مشمول
مقررات قسمت (ب) بالا خواهند بود:
1 - مدت نود روزی که مقرر شده تمدید خواهد شد تا در تاریخی که به موجب قرارداد بین
صندوق و عضو معین میشود خاتمه یابد.
2 - در مدت این تمدید اعضاء میتوانند هر گاه صندوق شروع به معاملات ارزی کرده
باشد از صندوق با پول کشور خود با شرایط و مبالغی کهصندوق معین میکند پول سایر
کشورهای عضو را خریداری کنند.
3 - در هر موقع قبل از تاریخ مقرر در قسمت (1) بالا ممکن است به موجب قرارداد با
صندوق تغییری در نرخ برابری که به موجب بخش (الف) بالاابلاغ شده داده شود.
ه - هر گاه عضوی که ناحیه اصلی او در تصرف دشمن است واحد پولی دیگری قبل از تاریخ
مقرر در قسمت (د - 1) بالا اختیار کند نرخ برابری که عضومربوط برای واحد جدید
معین میکند باید به اطلاع صندوق برسد و مشمول مقررات قسمت (د) این بخش خواهد
بود.
و - تغییراتی که به موجب این بخش در نرخ برابری که صندوق با آن موافقت کرده داده
میشود برای این که معلوم شود که این تغییر پیشنهاد شدهمشمول مقررات 1 و 2 و 3
ماده چهارم بخش پنجم قسمت (ج) میشود یا نه مورد توجه نخواهد بود.
ز - عضوی که به صندوق نرخ برابری پول خود را در نواحی اصلی خود اطلاع میدهد در
همان موقع بهایی با همان پول برای هر پول دیگری که درنواحی دیگر که از طرف آنها
این موافقتنامه را به موجب بخش دوم قسمت (ز) پذیرفته معمول باشد معلوم کرده و به
صندوق اطلاع خواهد داد. اما ازهیچ یک از اعضاء درخواست نمیشود که بهای پولی را
که در ناحیه تحت اشغال دشمن معمول است تا آن گاه که آن ناحیه میدان عملیات جنگی
مهماست و تا مدتی که صندوق معلوم میکند به اطلاع صندوق برساند. اطلاع یا آگهی که
به موجب قسمت (الف) و (ب) یا (د) بالا راجع به بهای نرخبرابری پولی به صندوق
داده میشود جز در صورتی که خلاف آن ذکر شود این طور تلقی خواهد شد که شامل بهای
نرخ برابری تمام پولهای دیگر کشورعضو نیز هست. معذلک هر یک از اعضاء میتوانند
راجع به نرخ برابری پول ناحیه اصلی یا یک یا چند پول خود به صندوق اطلاع و آگهی
بدهند در اینصورت مفاد مقررات بالا (که شامل قسمت (د) بالا نیز خواهد بود در
صورتی که ناحیهای که در آن پول جداگانهای رایج است تحت اشغال دشمن باشد)به طور
جداگانه نسبت به هر یک از این پولهای مجری خواهد بود.
ح - پس از آن که اعضایی که شصت و پنج درصد از مجموع سهمیه را دارند به موجب مقررات
این بخش حق پیدا کردند که پول سایر اعضاء راخریداری کنند صندوق در تاریخی که
تعیین خواهد کرد شروع به کار خواهد نمود ولی در هیچ موقع پیش از ختم عملیات جنگی
مهم در اروپا شروع بهکار نخواهد کرد.
ط - هر گاه اوضاع طوری باشد که به عقیده صندوق منجر به آن شود که منابع صندوق به
طریقی که مخالف منظور این موافقتنامه یا مایه خسرانصندوق یا اعضاء باشد به کار
افتد صندوق ممکن است معاملات خود را با هر عضو موقوف نماید.
ی - نرخ برابری پول دولتهایی که مایل به عضویت باشند پس از سی و یکم ماه دسامبر
1945 مطابق مفاد ماده دوم بخش دوم معین خواهد گشت. اینموافقتنامه در یک نسخه در
واشنگتن نگاشته شده و در بایگانی دولت کشورهای متحده آمریکا، که رونوشت گواهی شده
آن را به تمام دولتهایی کهاسامی آنها در جدول (الف) ثبت شده و به تمام دولتهایی
که عضویت آنها به موجب بخش دوم ماده دوم به تصویب رسیده خواهد فرستاد، ضبطخواهد
شد.
جدول الف
سهمیهها
(بدون ذکر میلیون به دلار کشورهای متحده آمریکا)
استرالیا 200 هندوستان 400
بلژیک 225 ایران 25
بلیوی 10 عراق 8
برزیل 150 لیبریا 0.5
کانادا 300 لوکزامبورگ 10
شیلی 50 مکزیک 90
چین 550 هلند 275
کلمبیا 50 زلاند جدید 50
کاستاریکا 5 نیکاراگوا 2
کوبا 50 نروژ 50
چکسلواکی 125 پاناما 0.5
دانمارک - پاراگوئه 2
جمهوری دومینیک 5 پرو 25
اکوادور 5 کشور فیلیپین 15
مصر 45 لهستان 125
سالوادر 2.5 اتحادیه افریقای جنوبی 100
حبشه 6 اتحاد جماهیر شوروی 1200
ممالک متحده بریتانیای کبیر 1300
فرانسه 450 ایالات متحده آمریکا 2750
یونان 40 اروگوئه 15
گواتمالا 5 ونزوئلا 15
هائیتی 5 یوگسلاوی 60
هندوراس 2.5 ایسلند 1
سهمیه دانمارک از طرف صندوق پس از آن که دولت دانمارک رضایت خود را به امضای این
موافقت اعلام کند ولی قبل از آن که موافقتنامه امضاء بشودمعین خواهد گشت.
جدول (ب)
مقررات راجع به عضوی که پول خود را بازخرید میکند.
1 - در تعیین مقداری که به موجب قسمت (ب) بخش هفتم ماده پنجم به وسیله انواع مختلف
ذخیرههای پولی از طلا و پول قابل تبدیل برای بازخریدپول عضو از صندوق مقرر
میشود مقررات ذیل با رعایت قسمت (2) زیر مجری خواهد بود:
الف - اگر ذخیره پولی عضو در ظرف سال افزایش یافته باشد مبلغی که باید به صندوق
پرداخته شود بین همه انواع ذخیره به تناسب موجودی آن عضواز هر یک از آن انواع در
آخر سال توزیع خواهد شد.
ب - اگر ذخیره پولی عضوی در ظرف سال افزایش نیافته باشد قسمتی از مبلغی که به
صندوق قابل پرداخت است و مساوی با نصف آن افزایش خواهدبود میان انواع مختلف ذخیره
به نسبت مبلغی که هر یک از آن انواع افزایش پیدا کردهاند توزیع خواهد شد. بقیه
مبلغی که باید به صندوق پرداخت شودبین انواع مختلف ذخیره به تناسب بقیه موجودی
عضو مربوط از انواع مختلف ذخیره توزیع میشود.
ج - اگر مبلغ کل بازخریدی که به موجب قسمت (ب) از بخش هفتم ماده پنجم مقرر است از
حدودی که در قسمت (ج) از بخش هفتم از ماده پنجممعین شده تجاوز نماید صندوق از
اعضاء درخواست خواهد کرد که این گونه بازخریدها به میزانی باشد که از حدود مقرر
تجاوز ننماید.
2 - صندوق در اجرای قسمت (ب) و (ج) از بخش هفتم ماده پنجم پول کشورهای غیر عضو را
نباید تحصیل کند.
3 - به منظور اجرای قسمت (ب) و (ج) از بخش هفتم ماده پنجم در محاسبه ذخیره پولی و
افزایشی که در آن ذخیره در طرف هر سال پیدا شده استهر گونه افزایشی که در آن
ذخیره پولی پیدا شده و نتیجه تغییر پول قابل تبدیل به غیر قابل تبدیل باشد در
محاسبه ذخیره پولی و افزایش آن محسوبنخواهد شد مگر در صورتی که این افزایش به
عنوان دیگری از محاسبه کسر شده باشد همچنین آن موجودی که نتیجه معاملات بلندمدت یا
به مدتمتوسطی باشد که در ظرف سال به عمل آمده یا موجودی که برای پرداخت قرض سال
بعد انتقال یافته یا علیحده نگاهداری میشود باشد در این صورتمحاسبه منظور نخواهد
گشت.
4 - نسبت به عضوی که کشور اصلی او تحت اشغال دشمن بوده است مقدار طلایی که در ظرف
پنج سال پس از اجرای این موافقتنامه از کانهای واقعدر کشور اصلی آن عضو به دست
آمده در محاسبه ذخیره پولی آن عضو یا محاسبه افزایش ذخیره پولی آن عضو محسوب
نخواهد شد.
جدول (ج)
انتخاب مدیران اداری
1 - انتخاب مدیران اداری به وسیله گرفتن رای از افراد هیأت مدیره که به موجب بخش
سوم قسمت (ب) (جزو 3 و 4) ماده دوازده ذیحق هستند بهعمل میآید.
2 - برای انتخاب پنج نفر مدیر اداری که باید به موجب بخش سوم قسمت (ب) (جزو 3)
انتخاب شوند هر یک از افراد هیأت مدیره برای هر یک نفرمدیر اداری به عده آرایی که
به موجب قسمت (الف) بخش پنجم از ماده دوازدهم حق آنها است رای خواهند داد پنج
نفری که عده آراء آنها از همه بیشتراست به سمت مدیر اداری انتخاب خواهند شد به
شرط آن که هیچ یک کمتر از نوزده درصد از مجموع آرایی که ممکن است اخذ شود نداشته
باشند.
3 - هر گاه در نخستین اخذ رای پنج نفر انتخاب نشوند اخذ رای در نوبت دوم به عمل
خواهد آمد و در این نوبت شخصی که کمترین آراء را در نوبتاول داشته است برای
انتخاب شدن صلاحیت نخواهد داشت. در اخذ رای نوبت دوم افراد ذیل از هیأت مدیره رای
خواهند داد.
اولاً - آنهایی که در نوبت اول به شخصی که اکثریت لازم پیدا نکرده رأی داده باشند
ثانیاً - آنهایی که به موجب بخش چهارم این جدول مشخص شود که رای آنها برای کسی که
اکثریت پیدا کرده و انتخاب شده عده آراء آن شخص را ازبیست درصد آرایی که باید اخذ
شود بالاتر برده باشد.
4 - برای تشخیص این که آرایی که اعضاء هیأت مدیره دادهاند عده آراء شخصی را از
بیست درصد از مجموع آراء بالاتر برده است، بیست درصد مزبوراولاً شامل آراء مدیری
خواهد بود که به شخص منظور بیشترین آراء را داده است و پس از آن آراء مدیری که عده
آراء او در درجه دوم زیادتر از دیگرانبوده است منظور خواهد شد و به همین ترتیب
محاسبه ادامه خواهد یافت تا به بیست درصد بالا برسد.
5 - نسبت به هر مدیری که قسمتی از آراء وی باید برای محاسبه آن چه اضافه به نوزده
درصد رأی داده شده منظور شود این طور تشخیص داده خواهدشد که مدیر نامبرده همه
آراء خود را برای انتخاب شخص منظور داده است ولو آن که مجموع آرایی که به آن شخص
اصابت کرده به علت آن آراء ازبیست درصد تجاوز نماید.
6 - هر گاه پس از اخذ رای در مرتبه دوم پنج نفر مدیر اداری انتخاب نشده باشد باز
از روی همین اصول تجدید رای به عمل خواهد آمد تا پنج نفر منظورانتخاب شوند به شرط
آن که پس از انتخاب چهار نفر مدیر نفر پنجم به اکثریت ساده از بقیه آراء انتخاب
شود و در این صورت این طور تشخیص دادهمیشود که نفر پنجم نیز مانند سایرین به
وسیله محاسبه مجموع آراء انتخاب شده است.
7 - مدیرانی که باید از طرف کشورهای جمهوری آمریکایی به موجب قسمت (ب) جزو 4 از
بخش سوم ماده دوازدهم انتخاب شوند به طریق ذیلانتخاب خواهند شد:
الف - هر یک از مدیران جداگانه انتخاب خواهند شد.
ب - برای انتخاب مدیر اول هر یک از اعضاء هیأت مدیره که نمایندگی کشورهای جمهوری
آمریکایی را دارند و در شرکت در انتخابات ذیحق باشندنسبت به آن یک نفر تمام آرایی
را که حق آنها است خواهند داد. شخصی که عده آراء او از همه بیشتر باشد انتخاب
خواهد شد به آن شرط که آرایی که بهنام وی اصابت کرده است از چهل و پنج درصد مجموع
آراء کمتر نباشد.
ج - اگر در انتخاب اول هیچ کس انتخاب نشود انتخاب مجدد به عمل خواهد آمد و در هر
تجدید انتخاب شخصی که عده آراء وی از سایرین کمتر باشداز عده انتخابشوندگان خارج
میشود تا آن که یک نفر عده کافی آراء را به موجب قسمت (ب) بالا به دست آورد
د - مدیرانی که آراء آنها در انتخاب اولین مدیر دخیل بوده است در انتخاب مدیر دوم
شرکت نخواهند کرد.
ه - کسانی که در انتخاب اول موفق به تحصیل اکثریت نشدند در انتخاب مدیر دوم نیز حق
انتخاب شدن دارند.
و - برای انتخاب مدیر دوم اکثریت آراء کافی خواهد بود. هر گاه در انتخاب اول هیچ
کس دارای اکثریت نشد تجدید انتخاب به عمل میآید و در هرتجدید انتخاب کسی که عده
آراء وی از سایرین کمتر باشد خارج میشود تا بالاخره یک نفر اکثریت به دست آورد.
ز - وقتی مدیر دوم انتخاب شود این طور محرز خواهد بود که انتخاب او با مجموع
آرایی که برای انتخاب وی داده شده به عمل آمده است.
جدول (د)
1 - صندوق ملزم است به عضوی که از عضویت صندوق خارج میشود مساوی سهمیه آن عضو به
اضافه هر مبلغ دیگر که طلب او است منهای هرمبلغی که طلب صندوق باشد و شامل
هزینههایی که پس از تاریخ خروج پیش آید نیز میشود پرداخت کنند. اما قبل از
انقضای شش ماه از تاریخ خروجعضو از عضویت هیچ پرداختی به عمل نخواهد آمد.
پرداختها با پول عضوی که خارج میشود خواهد بود.
2 - اگر موجودی صندوق از پول عضوی که خارج میشود برای پرداخت مبلغ خالص مطالبات
آن عضو کافی نباشد تفاوت به طلا یا به نحوی دیگر کهمورد قبول واقع شود پرداخت
خواهد شد. اگر صندوق و عضوی که از عضویت خارج میشود در ظرف شش ماه از تاریخ خروج
از عضویت موافقتپیدا نکنند آن مبلغ از پول مورد بحث که موجودی صندوق است به عضوی
که خارج میشود پرداخت خواهد شد و بقیه که باید پرداختشود در مدت پنج سال متوالی
در ده قسط ششماهه پرداخته خواهد شد. هر یک از این اقساط ششماهه به میل صندوق با
پول عضو مربوط که پس ازخروج او از عضویت تحصیل شده و یا به وسیله طلا پرداخته
میشود.
3 - اگر صندوق نتواند هر یک اقساط ششماهه را که به موجب قسمت (2) بالا مقرر شده
پرداخت کند عضو مربوط حق دارد که از صندوق بخواهد کهآن قسط را با هر پولی که
صندوق دارا است پرداخت نماید به استثنای پولی که به موجب بخش سوم از ماده هفتم
کمیاب اعلام شده باشد.
4 - هر گاه موجودی صندوق از پول عضوی که میخواهد از عضویت خارج شود بیش از مبلغی
باشد که باید به آن عضو پرداخت شود و تا مدت شش ماه پس از خروج از عضویت قراری
برای تصفیه محاسبات داده نشده باشد این عضو باید این اضافه را با طلا یا اگر مایل
باشد با پول یکی از اعضاء کهدر تاریخ پرداخت قابل تبدیل باشد پرداخت کند. این
پرداخت باید با نرخ برابری باشد که در موقع خروج عضو از عضویت مورد عمل بوده
است.عضوی که از عضویت خارج میشود باید در ظرف پنج سال از تاریخ خروج از عضویت یا
در مدت طولانیتری که صندوق معین میکند دیون خود راپرداخت کند ولی از وی درخواست
نخواهد شد که در اقساط ششماهه مقرر بیش از یک دهم مبلغ اضافه صندوق که در بالا ذکر
شده به اضافه هر مبلغدیگر که صندوق در ظرف هر شش ماه به دست آورده باشد پرداخت
کند، اگر عضوی که خارج میشود به تعهدات خود وفا نکند صندوق ممکن است بهطرز منظمی
مبلغ پولی را که عضو نامبرده بایستی از صندوق بازخرید میکرد در بازار فروخته و
حساب خود را تصفیه کند.
5 - هر عضوی که بخواهد پول عضوی را که از عضویت خارج شده تحصیل نماید تا به آن حد
که حق استفاده از منابع صندوق دارد باید به وسیله خریداز صندوق پول مورد تقاضا را
به دست بیاورد و میزان آن به اندازهای خواهد بود که پول عضو خارج شده به موجب
قسمت چهار بالا موجود باشد.
6 - عضوی که از عضویت خارج میشود ضمانت میکند که پولی که به موجب قسمت 4 و 5
فروخته شده در هر موقع برای خرید کالا یا پرداختمبالغی که باید به آن عضو یا
اشخاصی که در کشور آن عضو هستند برسد بدون هیچ گونه تضییقاتی به کار افتد. عضو
نامبرده باید به صندوق هر گونهخسارتی را که در نتیجه تفاوت بهای پول آن عضو در
هنگام خروج از عضویت با بهایی که صندوق در موقع فروش آن پول به موجب قسمت 4 و 5
بهدست آورده است متوجه صندوق شده پرداخت نماید.
7 - هر گاه به موجب بخش دوم ماده شانزدهم صندوق برچیده شود در ظرف شش ماه از
تاریخی که عضوی از عضویت صندوق خارج شده محاسباتصندوق و کشور آن عضو باید به موجب
بخش دوم و ماده شانزدهم و جدول (ه) تصفیه شود.
جدول (ه)
طرز برچیدن صندوق
1 - در هنگام برچیده شدن صندوق بدهکاریهای صندوق جز استرداد حق عضویتها در هنگام
سرشکن کردن دارایی صندوق حق تقدم خواهند داشت.صندوق برای پرداخت هر یک از
بدهکاریها دارایی خود را به ترتیب زیر به کار خواهد برد:
الف - پولی که بدهی صندوق با آن پول قابل پرداخت است.
ب - طلا
ج - سایر پولها به تناسب سهمیه آن عضو تا درجهای که عملی باشد.
2 - پس از پرداخت بدهیهای صندوق به موجب بخش اول بقیه دارایی صندوق به شرح و نسبت
ذیل توزیع خواهد شد:
الف - صندوق موجودی طلای خود را از میان اعضایی که پول آنها به مبالغی کمتر از
میزان سهمیه آنها نزد صندوق باشد توزیع خواهد کرد. طلاینامبرده به تناسب مبالغی
که سهمیه آن اعضاء از موجودی از پول آنها زیادتر باشد بین اعضاء تقسیم میشود.
ب - صندوق به هر یک از اعضاء نصف موجودی صندوق را از پول هر یک توزیع خواهد کرد
ولی میزان این توزیع نباید از نصف سهمیه آن عضوتجاوز نماید.
ج - صندوق بقیه موجودی خود را از هر گونه پولی در میان اعضاء به تناسب مبالغی که
به هر یک مدیون است پس از آن چه به موجب قسمت (الف) و(ب) داده شده توزیع خواهد
نمود.
3 - هر عضو پول خود را که به موجب قسمت (2) بخش (ج) موجودی سایر اعضاء شده در ظرف
سه ماه پس از اخذ تصمیم به برچیدن صندوق باروش منظمی بازخرید خواهد کرد.
4 - اگر عضوی در ظرف سه ماه مقرر در قسمت (3) بالا با صندوق موفق به حصول تراضی
نشده باشد صندوق پول سایر اعضاء را که به موجب بخش(2) قسمت (ج) بالا سهم آن عضو
شده برای بازخرید پول آن عضو که سهم سایر اعضاء شده به کار خواهد برد. هر پولی که
سهم عضوی شود که باصندوق موفق به حصول تراضی نشده باشد تا هر جا ممکن باشد برای
بازخرید پول آن عضو از اعضایی که آن پول سهم آنها شده و با صندوق به موجببخش (3)
بالا موفق به حصول تراضی شدهاند صرف خواهد شد.
5 - هر گاه عضوی با صندوق به موجب بخش (3) فوق موفق به حصول تراضی شده باشد صندوق
پول سایر اعضاء را که به موجب بخش (2) قسمت(ج) سهم آن عضو شده برای بازخرید پول آن
عضو که سهم سایر اعضایی شده است که به موجب بخش سوم صندوق تراضی کردهاند به کار
خواهد برد.هر مبلغی که به این ترتیب بازخرید شود با پول عضو فروشنده پرداخته
میشود.
6 - پس از انجام عملیات قسمتهای بالا صندوق بقیه پول هر عضو را که به حساب او
مانده است به آن عضو پرداخت خواهد نمود.
7 - هر عضو که پول وی به موجب بخش (6) فوق میان سایر اعضاء تقسیم شده در مقابل
درخواست هر عضوی که تقاضای فروش کند پول خود را باطلا یا به میل خود به پول همان
عضوی که تقاضای فروش کرده یا به هر طریق دیگری که طرفین بدان تراضی کنند بازخرید
خواهد نمود. هر گاه اعضاییکه مورد این معامله هستند تراضی نکنند عضوی که باید پول
خود را بازخرید کند باید این بازخرید را در ظرف پنج سال از تاریخ تقسیم پول به عمل
آوردولی از وی درخواست نخواهد شد که به اقساط ششماهه مبلغی را که از یک دهم مبلغ
توزیع شده به هر عضو زیادتر باشد بازخرید کند. هر گاه عضو بهاین تعهد وفا نکند
مبلغ پولی که باید بازخرید میشد به ترتیب منظمی ممکن است در بازار به فروش برسد.
8 - هر یک از اعضاء که پول آنها به موجب بخش (6) بین سایر اعضاء تقسیم شده ضمانت
میکند که در هر موقع این پول برای خرید کالا یا پرداختمبلغی که طلب او یا سایر
اشخاصی باشد که در ناحیه وی هستند بدون هیچ گونه تضییقاتی به مصرف برسد هر عضوی که
چنین الزامی داشته باشدقبول میکند که خسارت سایر اعضاء را از هر ضرری که در
نتیجه تفاوت نرخ برابری آن پول در هنگام اخذ تصمیم به برچیدن صندوق با بهایی که
اعضاءدر هنگام فروش آن به دست آوردهاند متوجه شده جبران نماید.
اساسنامه تأسیس صندوق بینالمللی پول دارای بیست ماده و پنج جدول الف تا ه پیوست
قانون اجازه مشارکت دولت ایران در مقررات کنفرانس منعقدهدر برتنوودز در تاریخ
ششم دی ماه یک هزار و سیصد و بیست و چهار به تصویب رسیده است.
رییس مجلس شورای ملی - محدصادق طباطبایی