جستجو در بخش : سوال جواب منابع اسلامی لغت نامه ها قوانین و مصوبات نقل قل ها
×

فرم ورود

ورود با گوگل ورود با گوگل ورود با تلگرام ورود با تلگرام
رمز عبور را فراموش کرده ام عضو نیستم، می خواهم عضو شوم
×

×

آدرس بخش انتخاب شده


جهت کپی کردن میتوانید از دکمه های Ctrl + C استفاده کنید
رویداد ها - امتیازات
در حال بارگذاری
×

رویداد ها - امتیازات

برای بررسی عملکرد فعالیت و امتیازات خود باید در وب سایت وارد باشید. در صورت عضویت از بخش بالای صفحه وارد شوید، در غیر این صورت از دکمه پایین، مستقیم به صفحه ثبت نام وارد شوید.

×
×
مجله موفقیت عرشیانی ها رو بخون و نظربده تا تو هم برنده بشی لینک ثبت نام
×

دلیل درخواست بستن پست

کلیه پست هایی که جنبه تبلیغاتی داشته، محتوای اسپم و بی مفهوم در این دسته قرار میگیرند. همچنین پست هایی که به منظور گرفتن بک لینک درج می شوند شامل این مورد هستند.
حاوی مفاهیم غیر اخلاقی، سیاسی و یا توهین آمیز. کلیه پست هایی که از نظر محتوایی نیاز به بررسی و یا حذف شدن دارند در این دسته قرار می گیرند.
محتوایی با عدم جزئیات کافی و مورد نیاز. کلیه پست هایی که منظور نویسنده به وضوح مشخص نیست و نیازمند توضیحات و جزئیات بیشتر می باشند در این دسته قرار می گیرند.
محتوایی بی ربط با موضوعیت سرفصل کلی. کلیه پست هایی که از منظر مفهوم و مضمون ارتباطی با عنوان اصلی سوال ندارند در این دسته قرار می گیرند.
محتوایی دلخواه و بر پایه سلیقه. کلیه پست هایی که یک پاسخ مشخص ندارند و متوانند چندین پاسخ متفاوت و صحیح داشته باشند که کاملا مبتنی بر نظر شخصی افراد هستند در این دسته قرار می گیرند.
محتوایی در حوزه خیلی وسیع. کلیه پست هایی که از نظر محتوایی در یک حوزه ی وسیعی قرار دارند و مشخصا به یک موضوع خاصی اشاره ندارند که پاسخدهی به آن ها مستلزم تشریح مفاهیمی کلی می باشند در این دسته قرار می گیرند.
قبلا در لام تا کام مطرح شده. پست هایی که دقیقا با همین محتوا و مضمون قبلا در وب سایت لام تا کام درج شده اند، با ذکر آدرس منبع تکراری با پست حال حاضر شامل این دسته هستند. تکراری است با:
به سایر دلایل، نیازمند به بررسی توسط مدیر. به هر دلیل غیری که پست را نیازمند بررسی توسط مدیر کرده، با ذکر دلیل، در این دسته قرار میگیرد.
ارسال رای بستن

ترجمه به فارسی did those words ring a bell


0
0
1210

ترجمه عبارت did those words ring a bell به فارسی؟

زبان شناسی انگلیسی ترجمه
سوال شده در Ali Mohtadi
87 امتیاز


به عنوان یک نکته، ring a bell اصطلاحیست به این معنیست که یک چیزی باعث شود که کسی یک چیزی را در ذهن به خاطر بسپرد. ــ هانیه پورزنگنه در 5 سال قبل
2
جمله شما did those words ring a bell میتونه این معنی رو بده که «آیا آن واژگان شما را یاد چیزی نمی اندازند؟» ــ سروش قادری نسب در 5 سال قبل

من اگه بخوای بگم معنی ring a bel چیه، میگم معنیش میشه نوستالژی! دقیقا وقتی چیزی رو ببینی یا بشنوی که مثلا صدای یک زنگوله توی ذهنت یک چیزی رو تداعی بکنه میشه همین اصطلاح. مثلا در جمله His name no longer rings a bell with anyone یعنی "اسم او دیگه چیزی رو در ذهن ها زنده نمیکنه" ــ مریم نادري در 5 سال قبل

رای منفی! جناب مهتدی سوال شما به شدت حاوی توضیحات و جزئیات کم هست و من برای بستن سوالتون رای دادم. ــ ساناز رضایی در 5 سال قبل

500 کاراکتر باقی مانده

2 جواب

0

اون کلمات (حرفها) چیزی رو به یادت نمیاره؟

جواب داده شده در اکرم جعفری
101 امتیاز

500 کاراکتر باقی مانده


1

یاد چیزی نیفتادی؟ چیزی رو برات تداعی نمی‌کنه؟

جواب داده شده در Morvarid Mirsaberi
11 امتیاز

500 کاراکتر باقی مانده


جواب شما
     
.....
×

×

جعبه لام تا کام


لام تا کام نسخه صفحه کلید نیز راه اندازی شده است. شما با استفاده از کلیدهای موجود بر روی صفحه کلید دستگاهتان می توانید با وب سایت ارتباط برقرار کنید.
لیست کلید های میانبر

تبلیغات توضیحی


عرشیان از کجا شروع کنم ؟
تغییر و تحول با استاد سید محمد عرشیانفر

تبلیغات تصویری


کپی