جستجو در بخش : سوال جواب منابع اسلامی لغت نامه ها قوانین و مصوبات نقل قل ها
×

فرم ورود

ورود با گوگل ورود با گوگل ورود با تلگرام ورود با تلگرام
رمز عبور را فراموش کرده ام عضو نیستم، می خواهم عضو شوم
×

×

آدرس بخش انتخاب شده


جهت کپی کردن میتوانید از دکمه های Ctrl + C استفاده کنید
رویداد ها - امتیازات
در حال بارگذاری
×

رویداد ها - امتیازات

برای بررسی عملکرد فعالیت و امتیازات خود باید در وب سایت وارد باشید. در صورت عضویت از بخش بالای صفحه وارد شوید، در غیر این صورت از دکمه پایین، مستقیم به صفحه ثبت نام وارد شوید.

×
×
مجله موفقیت عرشیانی ها رو بخون و نظربده تا تو هم برنده بشی لینک ثبت نام
×

دلیل درخواست بستن پست

کلیه پست هایی که جنبه تبلیغاتی داشته، محتوای اسپم و بی مفهوم در این دسته قرار میگیرند. همچنین پست هایی که به منظور گرفتن بک لینک درج می شوند شامل این مورد هستند.
حاوی مفاهیم غیر اخلاقی، سیاسی و یا توهین آمیز. کلیه پست هایی که از نظر محتوایی نیاز به بررسی و یا حذف شدن دارند در این دسته قرار می گیرند.
محتوایی با عدم جزئیات کافی و مورد نیاز. کلیه پست هایی که منظور نویسنده به وضوح مشخص نیست و نیازمند توضیحات و جزئیات بیشتر می باشند در این دسته قرار می گیرند.
محتوایی بی ربط با موضوعیت سرفصل کلی. کلیه پست هایی که از منظر مفهوم و مضمون ارتباطی با عنوان اصلی سوال ندارند در این دسته قرار می گیرند.
محتوایی دلخواه و بر پایه سلیقه. کلیه پست هایی که یک پاسخ مشخص ندارند و متوانند چندین پاسخ متفاوت و صحیح داشته باشند که کاملا مبتنی بر نظر شخصی افراد هستند در این دسته قرار می گیرند.
محتوایی در حوزه خیلی وسیع. کلیه پست هایی که از نظر محتوایی در یک حوزه ی وسیعی قرار دارند و مشخصا به یک موضوع خاصی اشاره ندارند که پاسخدهی به آن ها مستلزم تشریح مفاهیمی کلی می باشند در این دسته قرار می گیرند.
قبلا در لام تا کام مطرح شده. پست هایی که دقیقا با همین محتوا و مضمون قبلا در وب سایت لام تا کام درج شده اند، با ذکر آدرس منبع تکراری با پست حال حاضر شامل این دسته هستند. تکراری است با:
به سایر دلایل، نیازمند به بررسی توسط مدیر. به هر دلیل غیری که پست را نیازمند بررسی توسط مدیر کرده، با ذکر دلیل، در این دسته قرار میگیرد.
ارسال رای بستن

Cashing a Check


8
0
218

این متن رو برای من میشه بی زحمت اصطلاحاتش رو توضیح بدین:

Cashing a Check
The local branch of my bank is located just a few blocks from where I live. It's very convenient, since it has four ATMs open 24/7. Today I had to go make a deposit, but because I wanted to cash a check as well, I needed to go inside to talk to a teller.
Inside the bank, I got in line for the tellers. All of the tellers are behind a large piece of bulletproof glass, so you have to speak up when you are talking to them. When I got to the head of the line, the cashier asked, "How may I help you?" I said, "I'd like to deposit this payroll check into my checking account and cash this cashier's check." "Certainly," she said, "just endorse the back of both checks and put them in the tray." I said, "Sure. And can I get that in small bills – tens and twenties?"
I waited for her to process my checks. Then she said, "Here you are," and counted out the cash and put it in an envelope. "Thank you," I said, and walked away. Now that I have some money burning a hole in my pocket, I guess I’d better spend it!
زبان شناسی اصطلاح انگلیسی ترجمه ضرب-المثل واژگان
سوال شده در بهنوش کیانی
529 امتیاز

500 کاراکتر باقی مانده

1 جواب

7
the local branch of my bank

branch یعنی شعبه.

my local bank has four ATMs

ATM مخفف automatic teller machine هست به معنی دستگاه خودپرداز.

ATMs open 24/7

24/7 یعنی 7 روز هفته، 24 ساعته.

to make a deposit یعنی پول واریز کردن.

I had to go to the bank to make a deposit.

to make a deposit یعنی پول واریز کردن.

I needed to cash a check.

to cash a check یعنی نقد کردن چک.

I need you to speak up.

to speak up یعنی **بلند صحبت کردن.

**

I need to deposit a payroll check.

payroll check یعنی چک حقوق.

I wanted to deposit my payroll check into my checking account.

checking account یعنی حساب جاری.

I needed to cash a cashier’s check.

cashier’s check یعنی چک بانکی.

Just endorse the back of both checks and put them in the tray.

to endorse a check یعنی پشت نویس کردن چک.

And can I get that in small bills – tens and twenties?

small bill یعنی اسکناس ریز.

tens and twenties یعنی اسکناس دهی و بیستی.

This money is burning a hole in my pocket!

This money is burning a hole in my pocket! یعنی پول زیاد داشتن.

ترجمه کامل متن:

شعبه محلی بانک من چند تا بلوک پایین تر از جاییه که زندگی می کنم. خیلی راحته چون چهار تا خودپرداز داره که هر 7 روز هفته 24 ساعته بازه. امروز باید می رفتم تا پول واریز کنم اما چون می خواستم یه چک هم نقد کنم باید می رغتم داخل تا با صندوقدار صحبت کنم.

در داخل بانک تو صف وایسادم تا برم پیش صندوق دار. تمام صندوق دارا در پشت یه شیشه ضد گلوله هستن بنابرایم باید وقتی باهاشون صحبت می کنید صداتون رو ببرید بالا. وقتی رفتم سر صف صندوق دار پرسید: چطور می تونم کمکتون کنم؟ من گفتم: این چک رو واریز کنم به حساب جاریم و این چک بانکی رو نقد کنم. گفتش: حتما. فقط پشت هر دو تا چک رو پشت نویسی کنید و بزاریدشون توی سینی. گفتم: حتما. و می تونم اسکناس ریز داشته باشم - دهی و بیستی؟

منتظرش موندم تا چک های من رو کاراش رو راه بندازه. بعد گفتش: بفرمایید. و پول نقد رو شمرد و گذاشت داخل یه پاکت. گفتم: مرسی و رفتم. الان که یه خورده پول دارم فکر کنم بهتره خرجش کنم.

جواب داده شده در English Today
19.4k امتیاز

500 کاراکتر باقی مانده


جواب شما
     
.....
×

×

جعبه لام تا کام


لام تا کام نسخه صفحه کلید نیز راه اندازی شده است. شما با استفاده از کلیدهای موجود بر روی صفحه کلید دستگاهتان می توانید با وب سایت ارتباط برقرار کنید.
لیست کلید های میانبر

تبلیغات توضیحی


عرشیان از کجا شروع کنم ؟
تغییر و تحول با استاد سید محمد عرشیانفر

تبلیغات تصویری


کپی