جستجو در بخش : سوال جواب منابع اسلامی لغت نامه ها قوانین و مصوبات نقل قل ها
×

فرم ورود

ورود با گوگل ورود با گوگل ورود با تلگرام ورود با تلگرام
رمز عبور را فراموش کرده ام عضو نیستم، می خواهم عضو شوم
×

×

آدرس بخش انتخاب شده


جهت کپی کردن میتوانید از دکمه های Ctrl + C استفاده کنید
رویداد ها - امتیازات
در حال بارگذاری
×

رویداد ها - امتیازات

برای بررسی عملکرد فعالیت و امتیازات خود باید در وب سایت وارد باشید. در صورت عضویت از بخش بالای صفحه وارد شوید، در غیر این صورت از دکمه پایین، مستقیم به صفحه ثبت نام وارد شوید.

×
×
کد تخفیف اسنپ تاکسی با 50% تخفیف! دریافت کد


0
0
754
اطلاعات بیشتر واژه
واژه مقبره موسی هارون و دیگر اشخاص کتاب مقدس
معادل ابجد 2584
تعداد حروف 32
منبع واژه‌نامه آزاد
نمایش تصویر مقبره موسی هارون و دیگر اشخاص کتاب مقدس
پخش صوت

مدفن موسی و هارون


حضرت موسی و هارون از طرف خدا مامور شدند به جانب کوه هور رهسپار شوند چون به آن مکان رسیدند حضرت هارون وفات یافت و حضرت موسی او را دفن کرد و سپس به سوی بنی اسرائیل بازگشت.و سرگذشت وفات هارون را به ایشان اعلام کرد. پس از آن موسی از جانب خداوند مامور شد به جانب کوه نبو روان شود و از فراز کوه سرزمینهای مقدس فلسطین را بنگرد.پس در همان جا وفات یافت و بر فراز تل سرخ رنگی در آن ناحیه که فسجه نام داشت بخاک سپرده شد.




مقبره حضرت موسی از بیرون

". Although there is no actual tomb on mount Nebo, it is nevertheless definitely the place where he died."



مقبره حضرت موسی از داخل

"Tomb of Prophet Moses, peace be upon him"



نمایی دیگر از مقبره حضرت موسی

"Another view of the tomb of Moses, peace be upon him."



مقبره حضرت هارون برادر حضرت موسی



برای نویسنده این مطلب islam77 تشکر کننده ها: 2
mehri61 (چهارشنبه فروردین ماه 30, 1390 12:50 am), sara (چهارشنبه فروردین ماه 30, 1390 12:50 am)
رتبه: 6.25%

قس

تثنیه باب 34 ( مژده برای عصر جدید )

مرگ موسی

1موسی از دشتهای موآب به قلّه نَبو، در کوه فسجه در شرق اریحا بالا رفت و در آنجا خداوند تمام آن سرزمین را به او نشان داد. سرزمین جلعاد از شمال تا شهر دان،

2تمام سرزمین نفتالی، سرزمین طایفه های افرایم، منسی، سرزمین طایفه یهودا، از جنوب تا دریای مدیترانه،

3قسمت جنوبی سرزمین یهودا و دشتی که از صوغر به اریحا، شهر درختانِ نخل می رسد.

4آنگاه خداوند به موسی فرمود: «این سرزمینی است که من به ابراهیم، اسحاق و یعقوب وعده داده ام که به فرزندانشان بدهم. من آن را به تو نشان داده ام امّا به تو اجازه نمی دهم که به آنجا بروی.»

5پس موسی خدمتکار خداوند، در سرزمین موآب در گذشت، همان گونه که خداوند فرموده بود.

6خداوند او را در درّه ای، در سرزمین موآب آن سوی شهر بیت فغور، به خاک سپرد، امّا تا به امروز هیچ کسی از محل دقیق گور او آگاه نیست.

7موسی در سن صد و بیست سالگی درگذشت. با این وجود، همچنان نیرومند بود و چشمان او به خوبی می دید.

8قوم اسرائیل برای او سی روز در دشتهای موآب سوگواری کردند.

9یوشع پسر نون، پُر از حکمت بود، زیرا موسی او را به جانشینی خود برگزیده بود، مردم اسرائیل از یوشع پیروی کردند و فرامینی را که خداوند به موسی داده بود، بجا آوردند.

10هرگز نبی ای چون موسی در اسرائیل نبوده است، خداوند با او رو در رو صحبت می کرد.

11هیچ نبی ای نشانه ها و شگفتی هایی را که موسی، به دستور خداوند در برابر فرعون، درباریان و همه سرزمین مصر ظاهر کرد، انجام نداده است.

12کارهای بزرگ و هیبت انگیزی را که موسی در برابر چشمان قوم اسرائیل نشان داد، هیچ نبی ای، توانایی انجام آن را نداشته است.

قس

جمان من فضة
مکرم مشرقی
قاموس اعلام الکتاب المقدس من العهدین القدیم والجدید.
الاسم بالعربیة:
فسجه
المعنى:
قمّة
الشواهد من الکتاب المقدس:
عد 21: 20
الماهیة:
جبل شرقی الاردن


قس

رحلت‌ موسی‌، مرد خدا
و موسی‌ از عربات‌ موآب‌، به‌ کوه‌ نبو، بر قلة‌ فسجه‌ که‌ در مقابل‌ اریحاست‌ برآمد، و خداوند تمامی‌ زمین‌ را، از جلعاد تا دان‌، به‌ او نشان‌ داد. 2 و تمامی‌ نفتالی‌ و زمین‌ افرایم‌ و منسی‌ و تمامی‌ زمین‌ یهودا را تا دریای‌ مغربی‌. 3 و جنوب‌ را و میدان‌ درة‌ اریحا را که‌ شهر نخلستان‌ است‌ تا صوغر. 4 و خداوند وی‌ را گفت‌: «این‌ است‌ زمینی‌ که‌ برای‌ ابراهیم‌ و اسحاق‌ و یعقوب‌ قسم‌ خورده‌، گفتم‌ که‌ این‌ را به‌ ذریت‌ تو خواهم‌ داد، تو را اجازت‌ دادم‌ که‌ به‌ چشم‌ خود آن‌ را ببینی‌ لیکن‌ به‌ آنجا عبور نخواهی‌ کرد.» 5 پس‌ موسی‌ بندة‌ خداوند در آنجا به‌ زمین‌ موآب‌ برحسب‌ قول‌ خداوند مرد. 6 و او را در زمین‌ موآب‌ در مقابل‌ بیت‌فعور، در دره‌ دفن‌ کرد، و احدی‌ قبر او را تا امروز ندانسته‌ است‌.
7 و موسی‌ چون‌ وفات‌ یافت‌، صد و بیست‌ سال‌ داشت‌، و نه‌ چشمش‌ تار، و نه‌ قوتش‌ کم‌ شده‌ بود. 8 و بنی‌اسرائیل‌ برای‌ موسی‌ در عربات‌ موآب‌ سی‌ روز ماتم‌ گرفتند. پس‌ روزهای‌ ماتم‌ و نوحه‌گری‌ برای‌ موسی‌ سپری‌ گشت‌.
9 و یوشع‌ بن‌نون‌ از روح‌ حکمت‌ مملو بود، چونکه‌ موسی‌ دستهای‌ خود را بر او نهاده‌ بود. و بنی‌اسرائیل‌ او را اطاعت‌ نمودند، و برحسب‌ آنچه‌ خداوند به‌ موسی‌ امر فرموده‌ بود، عمل‌ کردند.
10 و نبـی‌ای‌ مثـل‌ موسی‌ تا بحـال‌ در اسرائیل‌برنخاسته‌ است‌ که‌ خداوند او را روبرو شناخته‌ باشد، 11 در جمیع‌ آیات‌ و معجزاتی‌ که‌ خداوند او را فرستاد تا آنها را در زمین‌ مصر به‌ فرعون‌ وجمیع‌ بندگانش‌ و تمامی‌ زمینش‌ بنماید، 12 و در تمامی‌ دست‌ قوی‌، و جمیع‌ آن‌ هیبت‌ عظیم‌ که‌ موسی‌ در نظر همة‌ اسرائیل‌ نمود. ترجمه تفسیری مرگ‌ موسی‌

آنگاه‌ موسی‌ از دشتهای‌ موآب‌ به‌ قله‌ پیسگاه‌ در کوه‌ نبو، که‌ در مقابل‌ اریحاست‌ رفت‌ و خداوند تمامی‌ سرزمین‌ موعود را به‌ او نشان‌ داد: از جلعاد تا دان‌، 2 تمام‌ زمین‌ قبیله‌ نفتالی‌، زمینهای‌ قبایل‌ افرایم‌ و منسی‌، زمین‌ قبیله‌ یهودا تا دریای‌ مدیترانه‌، 3 صحرای‌ نگب‌ و تمام‌ ناحیه‌ دره‌ اریحا (شهر نخلستان‌) تا صوغر.
4 خداوند به‌ موسی‌ فرمود: «این‌ است‌ سرزمینی‌ که‌ من‌ به‌ ابراهیم‌ و اسحاق‌ و یعقوب‌ وعده‌ دادم‌ که‌ به‌ فرزندانشان‌ بدهم‌. اکنون‌ به‌ تو اجازه‌ دادم‌ آن‌ را ببینی‌، ولی‌ پایت‌ را در
آنجا نخواهی‌ گذاشت‌.»5 بنابراین‌ موسی‌، خدمتگزار خداوند، چنانکه‌خداوند گفته‌ بود در سرزمین‌ موآب‌ درگذشت‌. 6 خداوند او را در دره‌ای‌ نزدیک‌ بیت‌فغور در سرزمین‌ موآب‌ دفن‌ نمود، ولی‌ تا به‌ امروز هیچکس‌ مکان‌ دفن‌ او را نمی‌داند.
7 موسی‌ هنگام‌ مرگ‌ صد و بیست‌ سال‌ داشت‌، با وجود این‌ هنوز نیرومند بود و چشمانش‌ به‌ خوبی‌ می‌دید. 8 قوم‌ اسرائیل‌ سی‌ روز در دشتهای‌ موآب‌ برای‌ او عزاداری‌ کردند.
9 یوشع‌ (پسر نون‌) پر از روح‌ حکمت‌ بود، زیرا موسی‌ دستهای‌ خـود را بر او نهاده‌ بـود. بنابرایـن‌مردم‌ اسرائیل‌ از او اطاعـت‌ می‌کردنـد و دستوراتـی‌ را که‌ خـداوند به‌ موسـی‌ داده‌ بـود پیـروی‌ می‌نمودنـد.
10 در اسرائیل‌ پیامبری‌ مانند موسی‌ نبوده‌ است‌ که‌ خداوند با او رودررو صحبت‌ کرده‌ باشد. 11 موسی‌ به‌ فرمان‌ خداوند، معجزات‌ عظیمی‌ در حضور فرعون‌ مصر، درباریانش‌ و تمام‌ قوم‌ او انجام‌ داد. 12 هیچکس‌ تا بحال‌ نتوانسته‌ است‌ قدرت‌ و معجزات‌ شگفت‌انگیزی‌ را که‌ موسی‌ در حضور قوم‌ اسرائیل‌ نشان‌ داد، ظاهر سازد.

راهنما
باب‌ 34 . مرگ‌ موسی‌
موسی‌ در سن‌ 120 سالگی‌، در حالی‌ که‌ نه‌ چشمش‌ تار گردیده‌ بود و نه‌ قوّتش‌ کم‌ شده‌ بود، به‌ قلة‌ کوه‌ فِسجَه‌ برآمد و سرزمین‌ موعود را مشاهده‌ کرد، سرزمینی‌ که‌ آرزو داشت‌ وارد آن‌ شود. و خدا به‌ آرامی‌ او را به‌ سرزمین‌ بهتر فرا خواند. در لحظه‌ای‌، روح‌ موسی‌ از پرده‌ گذشت‌ و او در خانه‌ با خدا بود. خدا جسم‌ او را مدفون‌ کرد. احدی‌ قبر او را تا امروز ندانسته‌ است‌. این‌ باعث‌ شد که‌ کسی‌ نتواند قبر او را زیارتگاه‌ بسازد و همچون‌ بُت‌ او را بپرستد.
کوه‌ نبو
این‌ کوه‌ مرتفع‌ترین‌ قلة‌ کوه‌ فسجه‌، در 8 مایلی‌ شرق‌ دهانة‌ رود اردن‌ است‌. و این‌ نقطة‌ پایان‌ سفر زمینی‌ موسی‌ است‌. از قلة‌ آن‌ می‌شد بلندی‌های‌ یهودیه‌ و جلیل‌، و کوه‌ کرمل‌ را دید، که‌ 500 سال‌ بعد در آن‌ ایلیا از آسمان‌ آتش‌ بارانید، و از آن‌ به‌ کوه‌ سینا رفت‌ یعنی‌ جایی‌ که‌ موسی‌ شریعت‌ را داده‌ بود و سپس‌ به‌ کوه‌ فسجه‌ رفت‌، یعنی‌ جایی‌ که‌ موسی‌ مرده‌ بود، گویی‌ می‌خواست‌ به‌ هنگام‌ مرگ‌ با موسی‌ باشد. و سپس‌، از جایی‌ که‌ موسی‌ مرده‌ بود، فرشتگان‌ پایین‌ آمدند و ایلیا را بردند تا در جلال‌ به‌ موسی‌ بپیوندد.
در تبدیل‌ هیئت‌ عیسی‌
در روزهای‌ صاف‌ می‌توان‌ از قلة‌ کوه‌ فسجه‌، قلة‌ از برف‌ پوشیده‌ شدة‌ کوه‌ حرمون‌ را در سمت‌ شمال‌ دید که‌ در آن‌ عیسی‌ تبدیل‌ هیئت‌ یافت‌؛ همان‌ جایی‌ که‌ موسی‌ و ایلیا دو نمایندة‌ شریعت‌ و انبیا، در حال‌ صحبت‌ با عیسی‌ مشاهده‌ شدند. آنان‌ دربارة‌ کاری‌ صحبت‌ می‌کردند که‌ شریعت‌ و انبیاء راه‌ را برای‌ آن‌ هموار کرده‌ بودند. و در آنجا موسی‌ در این‌ اعلام‌ آسمانی‌ شرکت‌ جست‌ که‌ زمان‌ آن‌ فرا رسیده‌ که‌ حاکمیتی‌ را که‌ او آغاز کرده‌ بود، جای‌ خود را به‌ اقتدار نبی‌ بزرگتری‌ بدهد که‌ از پیش‌ دربارة‌ او سخن‌ گفته‌ بود: تا از آن‌ پس‌ دیگر خبری‌ از تندرهای‌ کوه‌ سینا نباشد، بلکه‌ «صداهای‌ آرام‌ عیسی‌» ، کوه‌ سینا، کوه‌ فسجه‌، کوه‌ حرمون‌، موسی‌، ایلیا، عیسی‌.
موسی‌
در اینجا نخستین‌ بخش‌ از بخشهای‌ چهارگانة‌ عهد عتیق‌ (که‌ خود تقریباً به‌ اندازة‌ همة‌ عهد جدید است‌)، که‌ تماماً بدست‌ یک‌ نفر یعنی‌ موسی‌ نوشته‌ شده‌، به‌ پایان‌ می‌رسد. موسی‌ چه‌ شخصیتی‌ داشته‌! چقدر به‌ خدا نزدیک‌ بوده‌! چه‌ کارهایی‌ کرده‌! چه‌ انسان‌ نیکوکاری‌ برای‌ بشریت‌ بوده‌! 40 سال‌ در قصر فرعون‌ زیست‌، 40 سال‌ پناهندة‌ مدیان‌ بود، و 40 سال‌ رهبری‌ اسرائیل‌ را در بیابان‌ بعهده‌ داشت‌. قومی‌ با جمعیت‌ حدود 3 میلیون‌ نفر را از بردگی‌ آزاد کرد، آنها را از سرزمینی‌ به‌ سرزمین‌ دیگر برد، برای‌ آنها نظامی‌ از قوانین‌ را سازمان‌ داد که‌ خود سرمنشاء بخش‌ بزرگی‌ از تمدن‌ جهان‌ بوده‌ است‌.
نظر وینستون‌ چرچیل‌ دربارة‌ موسی‌
«ما با استهزاء همة‌ آن‌ داستانهای‌ ساخته‌ و پرداخته‌ را که‌ بر مبنای‌ آنها موسی‌ تنها شخصیتی‌ افسانه‌ای‌ بوده‌ که‌ کاهنان‌ و مردم‌ احکام‌ اساسی‌ اجتماعی‌، اخلاقی‌ و مذهبی‌ خود را به‌ او نسبت‌ می‌دهند، مردود می‌شماریم‌. ما اعتقاد داریم‌ که‌ عملی‌ترین‌ دیدگاه‌، و جدیدترین‌ و عقلانی‌ترین‌ عقاید، اگر حکایت‌ کتاب‌مقدس‌ را دقیقاً نپذیرند، از آن‌ ارضاء خواهند شد. می‌توانیم‌ اطمینان‌ داشته‌ باشیم‌ که‌ همة‌ این‌ وقایع‌ درست‌ همچنان‌ که‌ در کتاب‌مقدس‌ ثبت‌ شده‌اند، بوقوع‌ پیوسته‌اند. ما معتقدیم‌ که‌ این‌ وقایع‌ برای‌ مردمی‌ رخ‌ دادند که‌ چندان‌ از ما متفاوت‌ نبودند و اینکه‌ برداشتهای‌ آن‌ مردم‌ دقیقاً ثبت‌ شدند و در طول‌ قرنها با دقتی‌ بسیار بیشتر از خیلی‌ از گزارشهای‌ تلگراف‌ شدة‌ امروز ما، به‌ دستمان‌ رسیدند. طبق‌ سخنان‌ یکی‌ از آثار فراموش‌ شدة‌ آقای‌ گلدستون‌، ما با اعتماد بر «صخرة‌ شکست‌ ناپذیر کتاب‌مقدس‌» آرامی‌ می‌یابیم‌. بگذاریم‌ مردان‌ علم‌ و دانش‌، بر معلومات‌ خود بیفزایند و در تحقیقات‌ خود همة‌ جزئیات‌ گزارشهایی‌ را که‌ از آن‌ دوران‌ تاریک‌ حفظ‌ شده‌، بکاوند. کوشش‌های‌ آنان‌ باعث‌ تقویت‌ سادگی‌ فراوان‌ و دقت‌ اساسی‌ این‌ واقعیات‌ ثبت‌ شده‌ خواهد بود که‌ تا به‌ امروز طریق‌ انسان‌ را روشن‌ کرده‌اند.»

قس

آن مرد شتر سوار از عَرَبه



**********

نکته نخست : توضیحی در مورد این ترجمه که بعداً بهانه گیران بهانه نگیرند!



1) در عبری جنوب و بیابان یک کلمه هستند، که با شیطنت در یک قسمت جنوب و در قسمت دیگر صحرا را آورده اند که تا حد امکان ارتباط آنها را با هم قطع کنند!!



2) در زبانهای سامی مانند عبری و عربی مضاف و مضاف الیه و صفت و موصوف در چهار چیز هماهنگی و تبعیت دارند از جمله : عدد و جنس



مثلاً : در حالت مفرد «الطالب النظیف» که در فارسی می شود «دانش آموز تمیز»

و در حالت جمع «الطالبین النظیفین» ، ولی در فارسی می شود «دانش آموزان تمیز»

یا در حالت مفرد «کتابٌ مفیدٌ» که در فارسی می شود «کتاب مفید» و در حالت جمع «کتابینَ مفیدینَ» ، ولی در فارسی می شود «کتابهای مفید»

در عبارت عبری «رکب صمد فرشیم» اگر قرار بود لفظ به لفظ ترجمه شود ، می شد : یک جفت مَرکَب سواران که در فارسی چنین چیزی وجود ندارد و ترجمه فارسی آن می شود: یک جفت مَرکَب سوار یا به عبارت ساده تر می شود گفت : دو سوار و البته آنها همان معنی را از این عبارت می فهمند که ما می فهمیم!!



3) در بعضی از ترجمه ها با کمال تعجب می بینیم که در فقره مزامیر 68: 4 کلمه عربوت را به جای صحراها ، به ابرها ترجمه کرده اند!



4) این بخش «به ‌دست راست من بنشین تا دشمنانت را پای انداز تو سازم.» از مزمور 110 را بگذارید کنار این آیه از تثنیه: گفت: «خداوند از سینا آمد، و از سعیر بر ایشان طلوع نمود. و از کوه فاران درخشان گردید و با کرورهای مقدسین آمد، و از دست راست او برای ایشان شریعت آتشین پدید آمد.» (تثنیه 33: 2)





****

نکته دوم برخی از موارد دیگر که در کتاب مقدس به عَرَبه اشاره شده:



וַיְהִ֡י כַּאֲשֶׁ֣ר רָ֠אָם צִדְקִיָּ֨הוּ מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֜ה וְכֹ֣ל ׀ אַנְשֵׁ֣י הַמִּלְחָמָ֗ה וַֽ֠יִּבְרְחוּ וַיֵּצְא֨וּ לַ֤יְלָה מִן־הָעִיר֙ דֶּ֚רֶךְ גַּ֣ן הַמֶּ֔לֶךְ בְּשַׁ֖עַר בֵּ֣ין הַחֹמֹתָ֑יִם וַיֵּצֵ֖א דֶּ֥רֶךְ הָעֲרָבָֽה׃

ویهی کاشر رام صدقیهو ملکیهوده وکل انشی هملحمه ویبرحو ویصاولیله منهعیر درک جن هملک بشعر بین هحمتیم ویصا درک هَعَرَبه

wayəhî ka’ăšer rā’ām ṣiḏəqîyâû meleḵə-yəhûḏâ wəḵōl| ’anəšê hammiləḥāmâ wayyiḇərəḥû wayyēṣə’û layəlâ min-hā‘îr dereḵə gan hammeleḵə bəša‘ar bên haḥōmōṯāyim wayyēṣē’ dereḵə hā‘ărāḇâ:

وچون صدقیا پادشاه یهودا و تمامی مردان جنگی این را دیدند فرار کرده، به راه باغ شاه از دروازه‌ای که در میان دو حصار بود در وقت شب از شهر بیرون رفتند و (پادشاه) به راه عربه رفت.

(ارمیاء 39: 4)

بعضی ترجمه ها به جای عَرَبه ، اردن آورده اند!



**

אֵ֣לֶּה הַדְּבָרִ֗ים אֲשֶׁ֨ר דִּבֶּ֤ר מֹשֶׁה֙ אֶל־כָּל־יִשְׂרָאֵ֔ל בְּעֵ֖בֶר הַיַּרְדֵּ֑ן בַּמִּדְבָּ֡ר בָּֽעֲרָבָה֩ מֹ֨ול ס֜וּף בֵּֽין־פָּארָ֧ן וּבֵֽין־תֹּ֛פֶל וְלָבָ֥ן וַחֲצֵרֹ֖ת וְדִ֥י זָהָֽב׃

اله هدبریم اشر دبر مشه الکلیشرال بعبر هیردن بمدبر بَعَرَبَه مول سوف بینفارن وبینتفل ولبن وحصرت ودی زهب

’ēlleh hadəḇārîm ’ăšer diber mōšeh ’el-kāl-yiśərā’ēl bə‘ēḇer hayyarədēn bammiḏəbār bā‘ărāḇâ mwōl sûf bên-pā’rān ûḇên-tōfel wəlāḇān waḥăṣērōṯ wəḏî zâāḇ:

این است سخنانی که موسی به آنطرف اردن، در بیابان در عربه مقابل سوف، در میان فاران و توفل و لابان و حضیروت و دی ذهب با تمامی اسرائیل گفت (تثنیه1: 1)

**

וַֽנַּעֲבֹ֞ר מֵאֵ֧ת אַחֵ֣ינוּ בְנֵי־עֵשָׂ֗ו הַיֹּֽשְׁבִים֙ בְּשֵׂעִ֔יר מִדֶּ֙רֶךְ֙ הָֽעֲרָבָ֔ה מֵאֵילַ֖ת וּמֵעֶצְיֹ֣ן גָּ֑בֶר ס וַנֵּ֙פֶן֙ וַֽנַּעֲבֹ֔ר דֶּ֖רֶךְ מִדְבַּ֥ר מֹואָֽב׃

ونعبر مات احینو بنیعشو هیشبیم بشعیر مدرک هعربه مایلت ومعصین جبر ونفن ونعبر درک مدبر مواب

wanna‘ăḇōr mē’ēṯ ’aḥênû ḇənê-‘ēśāw hayyōšəḇîm bəśē‘îr midereḵə hā‘ărāḇâ mē’êlaṯ ûmē‘eṣəyōn gāḇer swannēfen wanna‘ăḇōr dereḵə miḏəbar mwō’āḇ:

پس از برادران خود بنی عیسو که در سعیر ساکنند، از راه عَرَبه از ایلت و عصیون جابر عبور نمودیم پس برگشته، از راه بیابان موآب گذشتیم. (تثنیه 2: 8)

**

וְהָֽעֲרָבָ֖ה וְהַיַּרְדֵּ֣ן וּגְבֻ֑ל מִכִּנֶּ֗רֶת וְעַ֨ד יָ֤ם הָֽעֲרָבָה֙ יָ֣ם הַמֶּ֔לַח תַּ֛חַת אַשְׁדֹּ֥ת הַפִּסְגָּ֖ה מִזְרָֽחָה׃

وهعربه وهیردن وجبل مکنرت وعد یم هعربه یم هملح تحت اشدت هفسجه مزرحه

wəhā‘ărāḇâ wəhayyarədēn ûḡəḇul mikinnereṯ wə‘aḏ yām hā‘ărāḇâ yām hammelaḥ taḥaṯ ’ašədōṯ hapisəgâ mizərāḥâ:

و عَرَبه را نیز و اردن و کناره‌اش را ازکنرت تا دریای عَرَبه که بحرالملح (دریای مرده) باشد، زیردامنه های فسجه به طرف مشرق دادم.

(تثنیه 3: 17)

به دریای مرده (بحر المیت – دریای ملح – دریای نمک) دریای عربه هم می گویند!!!

**

וְכָל־הָ֨עֲרָבָ֜ה עֵ֤בֶר הַיַּרְדֵּן֙ מִזְרָ֔חָה וְעַ֖ד יָ֣ם הָעֲרָבָ֑ה תַּ֖חַת אַשְׁדֹּ֥ת הַפִּסְגָּֽה׃ פ

وکلهعربه عبر هیردن مزرحه وعد یم هعربه تحت اشدت هفسجه

wəḵāl-hā‘ărāḇâ ‘ēḇer hayyarədēn mizərāḥâ wə‘aḏ yām hā‘ărāḇâ taḥaṯ ’ašədōṯ hapisəgâ: f

و تمامی عربه به آنطرف اردن بسوی مشرق تا دریای عربه (دریای مرده) زیر دامنه های فسجه.

(تثنیه 4: 49)

بعضی ترجمه ها به جای عَرَبه ، شرق رود اردن آورده اند!

**

וְהָעֲרָבָה֩ עַד־יָ֨ם כִּנְרֹ֜ות מִזְרָ֗חָה וְ֠עַד יָ֣ם הָעֲרָבָ֤ה יָם־הַמֶּ֙לַח֙ מִזְרָ֔חָה דֶּ֖רֶךְ בֵּ֣ית הַיְשִׁמֹ֑ות וּמִ֨תֵּימָ֔ן תַּ֖חַת אַשְׁדֹּ֥ות הַפִּסְגָּֽה׃

وهعربه عدیم کنروت مزرحه وعد یم هعربه یمهملح مزرحه درک بیت هیشموت ومتیمن تحت اشدوت هفسجه

wəhā‘ărāḇâ ‘aḏ-yām kinərwōṯ mizərāḥâ wə‘aḏ yām hā‘ărāḇâ yām-hammelaḥ mizərāḥâ dereḵə bêṯ hayəšimwōṯ ûmitêmān taḥaṯ ’ašədwōṯ hapisəgâ:

و ازعَرَبه تا دریای کنروت به طرف مشرق و تا دریای عَرَبه، یعنی دریای نمک به طرف مشرق به راه بیت یشیموت و به طرف جنوب زیر دامن فسجه (یوشع 3:12)

**

וַיְהִ֞י כִּרְאֹ֣ות מֶֽלֶךְ־הָעַ֗י וַֽיְמַהֲר֡וּ וַיַּשְׁכִּ֡ימוּ וַיֵּצְא֣וּ אַנְשֵֽׁי־הָעִ֣יר לִקְרַֽאת־יִ֠שְׂרָאֵל לַֽמִּלְחָמָ֞ה ה֧וּא וְכָל־עַמֹּ֛ו לַמֹּועֵ֖ד לִפְנֵ֣י הָֽעֲרָבָ֑ה וְהוּא֙ לֹ֣א יָדַ֔ע כִּֽי־אֹרֵ֥ב לֹ֖ו מֵאַחֲרֵ֥י הָעִֽיר׃

ویهی کراوت ملکهعی ویمهرو ویشکیمو ویصاوانشی هعیر لقرات یشرال لملحمه هوا وکلعمو لموعد لفنی هعربه وهوا لا یدع کیارب لو ماحری هعیر

wayəhî kirə’wōṯ meleḵə-hā‘ay wayəmahărû wayyašəkîmû wayyēṣə’û ’anəšê-hā‘îr liqəra’ṯ-yiśərā’ēl lammiləḥāmâ hû’ wəḵāl-‘ammwō lammwō‘ēḏ lifənê hā‘ărāḇâ wəhû’ lō’ yāḏa‘ kî-’ōrēḇ lwō mē’aḥărê hā‘îr:

و چون ملک عای این را دید او و تمامی قومش تعجیل نموده، به زودی برخاستند، و مردان شهر به مقابله بنی‌اسرائیل برای جنگ به ‌جای معین پیش عَرَبه بیرون رفتند، و او ندانست که در پشت شهر برای وی در کمین هستند.(یوشع 8: 14)

بعضی ترجمه ها به جای عَرَبه ، دشت یا دره اردن آورده اند!

**

וְֽאֶל־הַמְּלָכִ֞ים אֲשֶׁ֣ר מִצְּפֹ֗ון בָּהָ֧ר וּבָעֲרָבָ֛ה נֶ֥גֶב כִּֽנֲרֹ֖ות וּבַשְּׁפֵלָ֑ה וּבְנָפֹ֥ות דֹּ֖ור מִיָּֽם׃

والهملکیم اشر مصفون بهر وبعربه نجب کنروت وبشفله وبنفوت دور میم

wə’el-hamməlāḵîm ’ăšer miṣṣəfwōn bâār ûḇā‘ărāḇâ neḡeḇ kinărwōṯ ûḇaššəfēlâ ûḇənāfwōṯ dwōr mîyām:

و نزد ملوکی که به طرف شمال در کوهستان، و در عَرَبه ، جنوب کنروت، و در دشت و در نافوت دور، به طرف مغرب بودند.(یوشع 11: 2)

بعضی ترجمه ها به جای عَرَبه ، دشت یا دره اردن آورده اند!

**

וַיִּקַּ֨ח יְהֹושֻׁ֜עַ אֶת־כָּל־הָאָ֣רֶץ הַזֹּ֗את הָהָ֤ר וְאֶת־כָּל־הַנֶּ֙גֶב֙ וְאֵת֙ כָּל־אֶ֣רֶץ הַגֹּ֔שֶׁן וְאֶת־הַשְּׁפֵלָ֖ה וְאֶת־הָעֲרָבָ֑ה וְאֶת־הַ֥ר יִשְׂרָאֵ֖ל וּשְׁפֵלָתֹֽה׃

ویقح یهوشع اتکلهارص هزات ههر واتکلهنجب وات کلارص هجشن واتهشفله واتهعربه واتهر یشرال وشفلته

wayyiqqaḥ yəhwōšu‘a ’eṯ-kāl-hā’āreṣ hazzō’ṯ hâār wə’eṯ-kāl-hanneḡeḇ wə’ēṯ kāl-’ereṣ hagōšen wə’eṯ-haššəfēlâ wə’eṯ-hā‘ărāḇâ wə’eṯ-har yiśərā’ēl ûšəfēlāṯōh:

پس یوشع تمامی آن زمین کوهستان و تمامی جنوب و تمامی زمین جوشن و دشت وعَرَبه و کوهستان اسرائیل و دشت آن را گرفت.(یوشع 11: 16)

بعضی ترجمه ها به جای عَرَبه ، دشت یا دره اردن آورده اند!

**

וְאֵ֣לֶּה ׀ מַלְכֵ֣י הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁ֨ר הִכּ֤וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ וַיִּֽרְשׁ֣וּ אֶת־אַרְצָ֔ם בְּעֵ֥בֶר הַיַּרְדֵּ֖ן מִזְרְחָ֣ה הַשָּׁ֑מֶשׁ מִנַּ֤חַל אַרְנֹון֙ עַד־הַ֣ר חֶרְמֹ֔ון וְכָל־הָעֲרָבָ֖ה מִזְרָֽחָה׃

واله ملکی هارص اشر هکو بنییشرال ویرشو اتارصم بعبر هیردن مزرحه هشمش منحل ارنون عدهر حرمون وکلهعربه مزرحه

wə’ēlleh| maləḵê hā’āreṣ ’ăšer hikû ḇənê-yiśərā’ēl wayyirəšû ’eṯ-’arəṣām bə‘ēḇer hayyarədēn mizərəḥâ haššāmeš minnaḥal ’arənwōn ‘aḏ-har ḥerəmwōn wəḵāl-hā‘ărāḇâ mizərāḥâ:

پادشاهان مغلوب : و اینانند ملوک آن زمین که بنی ‌اسرائیل کشتند، و زمین ایشان را به آن طرف اردن به سوی مطلع آفتاب از وادی ارنون تا کوه حرمون، و تمامی عربه شرقی را متصرف شدند.(یوشع 12: 1)

بعضی ترجمه ها به جای عَرَبه ، دشت یا دره اردن آورده اند!

**

בָּהָ֣ר וּבַשְּׁפֵלָ֗ה וּבָֽעֲרָבָה֙ וּבָ֣אֲשֵׁדֹ֔ות וּבַמִּדְבָּ֖ר וּבַנֶּ֑גֶב הַֽחִתִּי֙ הָֽאֱמֹרִ֔י וְהַֽכְּנַעֲנִי֙ הַפְּרִזִּ֔י הַחִוִּ֖י וְהַיְבוּסִֽי׃ ף

بهر وبشفله وبعربه وباشدوت وبمِدبَر وبنجب هحتی هامری وهکنعنی هفرزی هحوی وهیبوسی ف

bâār ûḇaššəfēlâ ûḇā‘ărāḇâ ûḇā’ăšēḏwōṯ ûḇammiḏəbār ûḇanneḡeḇ haḥitî hā’ĕmōrî wəhakəna‘ănî hapərizzî haḥiûî wəhayəḇûsî: 3f

در کوهستان و دشت و عَرَبه و دشتها و صحرا و در جنوب از حتیان و اموریان وکنعانیان و فرزیان و حویان و یبوسیان. (یوشع 12: 8)



بعضی ترجمه ها به جای عَرَبه ، دشت یا دره اردن آورده اند!

**

וְעָבַ֛ר אֶל־כֶּ֥תֶף מוּל־הָֽעֲרָבָ֖ה צָפֹ֑ונָה וְיָרַ֖ד הָעֲרָבָֽתָה׃

وعبر الکتف مول هعربه صفونه ویرد هعربته

wə‘āḇar ’el-keṯef mûl-hā‘ărāḇâ ṣāfwōnâ wəyāraḏ hā‘ărāḇāṯâ:

و به‌ جانب شمالی در مقابل عَرَبه گذشته، به عَرَبه به زیر آمد.(یوشع 18: 18)



بعضی ترجمه ها به جای عَرَبه و عَرَبته ، دشت یا دره اردن آورده اند!

**

וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֗י הַמַּ֤יִם הָאֵ֙לֶּה֙ יֹוצְאִ֗ים אֶל־הַגְּלִילָה֙ הַקַּדְמֹונָ֔ה וְיָרְד֖וּ עַל־הָֽעֲרָבָ֑ה וּבָ֣אוּ הַיָּ֔מָּה

ویامر الی همیم هاله یوصایم الهجلیله هقدمونه ویردو علهعربه وباو هیمه

אֶל־הַיָּ֥מָּה הַמּֽוּצָאִ֖ים כ (וְנִרְפּ֥וּ ק) הַמָּֽיִם׃

الهیمه هموصایم ونرفاو همیم

wayyō’mer ’ēlay hammayim hā’ēlleh ywōṣə’îm ’el-hagəlîlâ haqqaḏəmwōnâ wəyārəḏû ‘al-hā‘ărāḇâ ûḇā’û hayyāmmâ ’el-hayyāmmâ hammûṣā’îm wənirəpə’û wənirəpû hammāyim:

و مرا گفت: این آبها بسوی ولایت شرقی جاری می‌شود و به عربه فرود شده، به دریا می‌رود وچون به دریا داخل می‌شود آبهایش شفا می‌یابد. (حزقیال 47: 8)

بعضی ترجمه ها به جای عَرَبه ، دشت یا دره اردن آورده اند!

قس

تثنییه - Deuteronomy
Chapter: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

Home | Multi | Index | Search
A A A A A

1 و موسی‌ از عربات‌ موآب‌، به‌ کوه‌ نبو، بر قلۀ فسجه‌ که‌ در مقابل‌ اریحاست‌ برآمد، و خداوند تمامی‌ زمین‌ را، از جلعاد تا دان‌، به‌ او نشان‌ داد.
2 و تمامی‌ نفتالی‌ و زمین‌ افرایم‌ و منسی‌ و تمامی‌ زمین‌ یهودا را تا دریای‌ مغربی‌.
3 و جنوب‌ را و میدان‌ درۀ اریحا را که‌ شهر نخلستان‌ است‌ تا صوغر.
4 و خداوند وی‌ را گفت‌: «این‌ است‌ زمینی‌ که‌ برای‌ ابراهیم‌ و اسحاق‌ و یعقوب‌ قسم‌ خورده‌، گفتم‌ که‌ این‌ را به‌ ذریت‌ تو خواهم‌ داد، تو را اجازت‌ دادم‌ که‌ به‌ چشم‌ خود آن‌ را ببینی‌ لیکن‌ به‌ آنجا عبور نخواهی‌ کرد.»
5 پس‌ موسی‌ بندۀ خداوند در آنجا به‌ زمین‌ موآب‌ برحسب‌ قول‌ خداوند مرد.
6 و او را در زمین‌ موآب‌ در مقابل‌ بیت‌فعور، در دره‌ دفن‌ کرد، و احدی‌ قبر او را تا امروز ندانسته‌ است‌.
7 و موسی‌ چون‌ وفات‌ یافت‌، صد و بیست‌ سال‌ داشت‌، و نه‌ چشمش‌ تار، و نه‌ قوتش‌ کم‌ شده‌ بود.
8 و بنی‌اسرائیل‌ برای‌ موسی‌ در عربات‌ موآب‌ سی‌ روز ماتم‌ گرفتند. پس‌ روزهای‌ ماتم‌ و نوحه‌گری‌ برای‌ موسی‌ سپری‌ گشت‌.
9 و یوشع‌ بن‌نون‌ از روح‌ حکمت‌ مملو بود، چونکه‌ موسی‌ دستهای‌ خود را بر او نهاده‌ بود. و بنی‌اسرائیل‌ او را اطاعت‌ نمودند، و برحسب‌ آنچه‌ خداوند به‌ موسی‌ امر فرموده‌ بود، عمل‌ کردند.
10 و نبـی‌ای‌ مثـل‌ موسی‌ تا بحـال‌ در اسرائیل‌برنخاسته‌ است‌ که‌ خداوند او را روبرو شناخته‌ باشد،
11 در جمیع‌ آیات‌ و معجزاتی‌ که‌ خداوند او را فرستاد تا آنها را در زمین‌ مصر به‌ فرعون‌ وجمیع‌ بندگانش‌ و تمامی‌ زمینش‌ بنماید،
12 و در تمامی‌ دست‌ قوی‌، و جمیع‌ آن‌ هیبت‌ عظیم‌ که‌ موسی‌ در نظر همۀ اسرائیل‌ نمود.

Print This Page

List of burial places of biblical figures
From Wikipedia, the free encyclopedia
The following is a list of burial places attributed to Biblical personalities according to various religious and local traditions. In order to pay homage, celebrate, and commemorate great people of the Bible, tombs and monuments were established on locations where people believe that the person was buried. The locations listed are not based on factual evidence, but rather locations mentioned in the text of the Bible or oral traditions of indigenous peoples. Lebanon, Israel, the Palestinian territories, Iraq,Jordan and Iran have put monuments on the grave locations in an attempt to preserve them as holy sites. Many sites have been transmitted from generation to generation and there are historical accounts from travellers which state their existence. The scope of this article is limited to figures mentioned in the Old Testament.
Contents
1 Figures mentioned in the Torah
2 Figures mentioned in the Neviim (Prophets)
3 Figures mentioned in the Ketuvim (Writings)
4 See also
5 References
Figures mentioned in the Torah

Biblical figure Place name and location Image Notes
Adam Judaism: Midrash says Cave of the Patriarchs, Hebron, Judea/Samaria, Alternate name:West bank (pictured)
Sunni Islam: Kaaba, Mecca, Saudi Arabia
Shia Islam: Imam Ali Mosque, Najaf,Iraq
.
Eve Judaism: Cave of the Patriarchs,Hebron (pictured)
Islam: Tomb of Eve, Jeddah, Saudi Arabia
.
Abel Shia Islam: Nabi Habeel Mosque,Zabadani Valley, Syria .
Seth In Judaism: Tiberias, Israel
In Islam: Al-Nabi Shayth, Lebanon . .
Noah Islam: Tomb of Noah, Nakhichevan, exclave of Azerbaijan west of Armenia.
There is also another site for the Tomb of Noah in Cizre, Turkey
Shia Islam: Imam Ali Mosque, Najaf,Iraq
There is also another site for the Tomb of Noah in Karak Nuh, Lebanon
.
Abraham, Sarah,Isaac, Rebecca,Jacob, Esau and Leah Judaism: Cave of the Patriarchs, Al Khalil Hebron, Judea/Samaria West Bank According to Jewish tradition, only Esaus head is buried in the Cave of the Patriarchs. According to legends, Ishmael was buried here as well.needed
Lot Islam: Bani Naim, near Hebron (2 miles away), West Bank, Judea and Samaria Bani Naim houses the tomb of the patriarch/prophet Lot in the center of the town. The tomb is located within rectangular mosque with an inner court and minaret. Lots tomb is first mentioned by catholic scholar Saint Jerome of Jerusalem in the 4th century CE.
According to Muslim legend, Lot lived in Bani Naim before moving to Sodom. The shrine encasing the tomb was restored in 1410 by the Mamluk sultan Nasir al-Faraj, son of Sultan Barquq. The restoration work was entrusted by him to Shams al-Din al-Ansari, a member of Ansari family which specialized in religious endowments ("waqf). The tomb of his daughters are on an opposite hill nearby. To the southeast of Bani Naim is a shrine dedicated to Lot, known as Maqam an-Nabi Yatin ("Shrine of the Truthful Prophet"). Local legend claims Lot prayed at the site and imprints of his feet in a rock there are visible. According to Muslim legend and Catholic tradition, Bani Naim is the place where the patriarch/prophet Abraham, after the departure of the angels, saw the smoke of Sodom and Gomorrah rising as the smoke of a furnace.
Rachel Rachels Tomb, outside Bethlehem, Rachel died on the eleventh day of the Hebrew month of Heshvan, and was buried by Jacob on the road to Efrat, just outside Bethlehem. Today Rachels Tomb, located between Bethlehem and the Jerusalem neighborhood of Gilo, is visited by tens of thousands of visitors each year. According to some scholars, Rachel was actually buried in Ramah further north of modern day Bethlehem. The structure was built in 1841 by Sir Moses Montifeore. This is a place where barren women would pray to have children. 11 Hesvan is the tradition date of Rachels death.
Zilpah and Bilhah Tomb of the Matriarchs, Tiberias, Israel . .
Reuben Nabi Rubin, Palmachim, Israel During the Ottoman period Arabs would gather each year at the Mamluk-era structure. Nowadays, infrequent Jewish visitors come to pray at the site.
Judah Yehud, Israel . .
Simeon Kibbutz Eyal, Israel. Others says it is located at Kafr Manda or Kafr Katan, near Jenin, Judea Samaria/West Bank . .
Asher Nevei Taari, near Kfar Sirkan, or Kafr Manda, or Tubas, or near Ain Al-Jadur, west of Salt, Jordan. . .
Gad Nevei Ganda, in Rehovot, Israel, or Ain Al-Jadur, west of Salt, Jordan. . .
Dan Beit Shemesh, Israel . .
Zebulun Tomb of Zebulun, Sidon, Lebanon . In the past, towards the end of Iyyar, Jews from the most distant parts of Palestine and the Jews who lived in Lebanon would make a pilgrimage to this tomb.
Joseph According to Jews: Josephs Tomb,Nablus(Shchem), West Bank, Judea and Samaria, (pictured);
According to Muslims: Cave of the Patriarchs, Hebron, West Bank, Judea and Samaria Some others consider Joseph to have been buried next to the Cave of the Patriarchs, where a mediaeval structure known as the kalah (castle) is now located.
Some archaeologists believe that the site in Nablus is a few centuries old and could contain the remains of a Muslim sheikh named Yusef Al-Dwaik.
Benjamin Kfar Sava, Israel Two structures 30 m away from each other are each claimed by Jews and Muslims as the authentic tomb. This site is questionable, however, because it is not located in the territory of the Tribe of Benjamin.needed
Serah Pir-i Bakran, near Esfahan, Iran . .
Ephraim andManasseh Josephs Tomb, Nablus, West Bank, Judea and Samaria .
Jochebed, Miriam,Zipporah and Elisheva Tomb of the Matriarchs, Tiberias, Israel . .
Moses Mount Nebo (Jordan) According to the Bible, the exact place of Moses grave remains unknown, in order to impede idolatry.
Aaron Tomb of Aaron: Mount Hor mentioned in the Bible is identified by some as Mount Harun (Aarons Mountain) near Petra, Jordan.

At 1350 meters above sea-level, it is the highest peak in the area; it is believed to be the place where Aaron died and was buried. A 14th century mosque stands here with its white dome visible from most areas in and around Petra.
Eleazar Awarta, West Bank, Judea and Samaria . Due to the uncertain security situation, the Israel Defence Forces limits visits by Jews to one annual night close to the 5th of Shevat on the Hebrew calendar (around January–February).
Ithamar Awarta, West Bank, Judea and Samaria . Ibid.
Jethro In Judaism and Druzism: Jethros Tomb, Hittin, overlooking the Sea of Galilee;
In Islam: Wadi Shoaib, just west ofMahis, Jordan, although Islam also attributes other sites located in theSinai and in historical Palestine. Each year on April 25, the Druze gather at the site to discuss community affairs.
Aholiab Sujod, Southern Lebanon . .
Figures mentioned in the Neviim (Prophets)

Biblical figure Place name and location Image Notes
Nun Timnath-heres, attributed to Kifl Hares,Salfit Governorate, West Bank, Judea and Samaria, Israel .
Joshua Timnath-heres, attributed to Kifl Hares,Salfit Governorate, West Bank, Judea and Samaria, Israel Thousands make the pilgrimage to his tomb on the annual commemoration of his death, 26th of Nisan on the Hebrew calendar.
Caleb Timnath-heres, attributed to Kifl Hares,Salfit Governorate, West Bank, Judea and Samaria, Israel .
Othniel Ben Kenaz Hebron, West Bank, Judea and Samaria, Israel . .
Shamgar Tebnine, Lebanon . .
Deborah, Barak andYael Tel Kaddesh, Israel .
Samson Beit Shemesh, Israel . .
Elkanah Kedita, Upper Galilee, Israel . .
Hannah and Samuel Tomb of Samuel, West Bank, Judea and Samaria (pictured). Other sources claim Samuels tomb is located 30 km outside Saveh City, Iran. Both Jewish and Muslim prayers are held at the tomb. Many religious Jews visit the tomb on the 28th of Iyar, the anniversary of Samuel the Prophets death.
Jesse and Ruth Hebron, West Bank, Judea and Samaria, Israel . .
David Davids Tomb, Mount Zion, Jerusalem, Israel .
Absalom Yad Avshalom, Mount of Olives,Jerusalem,Israel Archaeologists have dated the tomb to the first century CE. It is believed to be the tomb of Absalom. It may contradict 2 Samuel 18:17 which says Absaloms body was covered over with stones in a pit in the forest of Ephraim.
Abner ben Ner Hebron, West Bank, Judea and Samaria, Israel .
Isaiah Esfahan, Iran or Nahal Dishon, (Israel) . .
Hushai Yirka, Israel . .
Iddo Golan Heights, . .
Jehoshaphat Mount of Olives, Jerusalem, Israel . .
Elisha Elishas Tomb. Disputed between: near Mt. Carmel, West Bank, Judea and Samaria or Kfar Yassif near Acre, Israel . .
Huldah Mount of Olives, Jerusalem, Israel. Other sources place it adjacent to the Huldah Gates . .
Zedekiah Cave of Zedekiah, Old City of Jerusalem, Israel . .
Ezekiel Ezekiels Tomb, Al Kifl, Iraq Up till the mid-20th century, up to 5,000 Jews used to come to the tomb duringPassover. Muslims believe this tomb to be that of an unspecified personality named Dhul-Kifl. (For an image of the tomb, see:) This site was protected under the control of Saddam Hussein.
Baruch ben Neriah Al Kifl, Iraq . His tomb is located about 1-mile (1.6 km) away from Ezekiels Tomb
Hosea Ancient Jewish cemetery of Safed .
Amittai (father of Jonah) Islam: Beit Ummar, near Hebron, West Bank, Judea and Samaria . Mosque of Nabi Matta: The main mosque in Beit Ummar housing the tomb of Nabi Matta or Amittai, father of Jonah. Mujir ad-Din writes that Matta was "a holy man from the people of the house of the prophecy." Nearby Halhul houses the tomb of Jonah with the inscription reading "Yunus ibn Matta" or "Jonah son of Amittai", confirming that Matta is indeed the Arabic name for Amittai and the Beit Ummar tomb is dedicated to Amittai. In 1226, the Ayyubid sultan al-Muazzam built a mosque with a minaret under the supervision of Jerusalem governor Rashid ad-Din al-Muazzami. The Mamluks constructed some additions to the mosque and engraved several inscriptions on its surface.
Jonah Judaism: Mashhad, Israel. Islam: Halhul, near Beit Ummar, Hebron. There is however another famous site for the tomb of Jonah, Mosque of the Prophet Yunus, Mosul, Iraq. . .
Micah Kabul, Israel . .
Nahum Al Qush, south of Dahuk, Iraq. There are however two other sites mentioned in historical accounts: Elkesi, nearRamahneeded in theGalilee and Elcesei in the West Bank, Judea and Samaria. . .
Habakkuk Some locate it at Hokuk, others atKadarim, Israel. Others atToyserkan, Iran. (pictured) .
Zephaniah En-Nabi Safi, Southern Lebanon . .
Haggai and Malachi Tomb of the Prophets, Mount of Olives,Jerusalem . .
Zechariah In Druzism: Abu Sinan, Israel . .
Figures mentioned in the Ketuvim (Writings)

Biblical figure Place name and location Image Notes
Job In Druzism: Chouf District, Lebanon(pictured). Yaqut al-Hamawi recorded that it was located in Nawa, Syria, while another tradition locates it atSalalah, Oman .
Jesse and Ruth Hebron, West Bank, Judea and Samaria,Israel . This location is in a cave. Today it is surrounded by IDF security and visitors usually light candles there and read passages from Psalms in their memories.
Mordecai and Esther Tomb of Esther and Mordechai,Hamedan, Iran Persian Jews still make annual pilgrimage in honor of the Purim festival.
Daniel Tomb of Daniel, Susa, Iran (pictured). There are however six other traditional sites including Kirkuk in Iraq andSamarkand in Uzbekistan At the site in Kirkuk, the locales claim that Hananiah, Mishael, and Azaria are buried alongside Daniel.
Ezra Ezras Tomb, Al-Uzayr, near Basra,Iraq Preserved by Jewish caretakers until the middle of the 20th century. From that point, a local Muslim Iraqi took the responsibility of preserving the location. The area surrounding the tomb is used today as a place of Muslim worship although Hebrew inscriptions are still present in the room. Located where Tigris and Euphrates meet. .
Lamech Islam: Tomb of Lamech, Mihtarlam,Afghanistan . .
Zechariah ben Jehoiada Tomb of Zechariah, Mount of Olives,Jerusalem, Israel .
See also

List of artifacts significant to the Bible
List of mausolea
Lives of the Prophets
Ohel (grave)
References

^ מקומות קדושים | קברי צדיקים - גליל תחתון - טבריה - שת בן אדם הראשון - SYT
^ a b האבות, האמהות, הבנים והנביאים
^ דן בן יעקב
^ Pilgrimage in Palestine
^ Goldman, Shalom (1995). "The Women of the Joseph Story". The Wiles of Women, The Wiles of Men. New York: SUNY Press. p. 115. ISBN 0-7914-2683-1.
^ אלעזר בן אהרן הכהן
^ Shuayb
^ Druze Revered Sites in Palestine: Jethros Tomb
^ נחלת אשר
^ Otniel ben Knaz
^ Yeshiva.org.il - המשך ענין לבנון
^ מקומות קדושים | קברי צדיקים - הגליל העליון ואצבע הגליל - גבול לבנון - ברק בן אבינעם - SYT
^ שמשון הגיבור
^ אלקנה
^ מקומות קדושים | קברי צדיקים - ירושלים - צפון ירושלים - שמואל הנביא - SYT
^ Tomb of Avner ben Ner (Abner) in Hebron
^ Freedman, Warren. (1984) World Guide for the Jewish Traveler. NY: E.P. Dutton Inc
^ עידו הנביא
^ יהושפט
^ חולדה הנביאה
^ מקומות קדושים | קברי צדיקים - ירושלים - העיר העתיקה - מערת צדקיהו - SYT
^ Passover pilgrimage to Ezekiels tomb in Iraq
^
^ הושע הנביא
^ מיכה הנביא
^ Renovation- Al Qush Synagogue and the Tomb of Nahum
^ חבקוק הנביא
^ Hukkok
^ آلبوم عکسهای تویسرکان
^ המשך ענין לבנון
^ חגי הנביא
v t e
Holy sites in Judaism
Temple remnants
Foundation Stone Temple Mount Western Wall
Tombs of biblical figures
Cave of the Patriarchs Davids Tomb Josephs Tomb Rachels Tomb Tomb of the Matriarchs
Four Holy Cities
Jerusalem Hebron Safed Tiberias
Land
Land of Israel
View page ratings
Rate this page
Whats this?
Trustworthy
Objective
Complete
Well-written
I am highly knowledgeable about this topic (optional)

Submit ratings
Categories: Biblical peopleOld TestamentMausoleumsLists of tombsBible-related listsBurials by place
the tomb of moses aaron and other bible
قبر موسى آرون وغيره من الكتاب المقدس

تشریح نگارش (هوش مصنوعی)

برای نوشتن درباره "مقبره موسی هارون" و دیگر شخصیت‌های کتاب مقدس، رعایت قواعد فارسی و نگارشی زیر اهمیت دارد:

  1. استفاده از حروف بزرگ: نام‌های خاص و شخصیت‌های مهم مانند "موسی" و "هارون" باید با حروف بزرگ نوشته شوند.

  2. تعیین رابطه بین شخصیت‌ها: در جمله‌بندی‌ها، بهتر است روابط بین شخصیت‌ها به وضوح بیان شود. مثلاً: "موسی هارون، برادر موسی و پیامبری بزرگ در کتاب مقدس است."

  3. استفاده از علامت‌های نگارشی: برای جداسازی جملات و جلوگیری از ابهام، از ویرگول، نقطه و سایر علامت‌های نگارشی به درستی استفاده کنید.

  4. رعایت ترتیب واژه‌ها: در جملات، بهتر است ترتیب واژه‌ها منطقی و طبیعی باشد، مثلاً: "مقبره موسی هارون در کوه‌های سینا قرار دارد."

  5. پاراگراف‌بندی مناسب: برای نگارش متون طولانی‌تر، پاراگراف‌ها را به گونه‌ای تقسیم کنید که هر پاراگراف به یک موضوع خاص بپردازد.

  6. استفاده از عبارات روان و ساده: به‌خصوص در سال‌های پس از انتشار کتاب مقدس، سعی کنید از عبارت‌ها و جملات ساده و قابل فهم استفاده کنید.

  7. استفاده از منابع معتبر: در صورت نیاز به ارجاع به اطلاعات یا نقل قول از کتاب مقدس، به منابع معتبر و ترجمه‌های مورد تأیید اشاره کنید.

با رعایت این نکات، می‌توانید متنی منسجم و نگارشی صحیح درباره "مقبره موسی هارون" و شخصیت‌های دیگر کتاب مقدس بنویسید.


500 کاراکتر باقی مانده

جعبه لام تا کام


لام تا کام نسخه صفحه کلید نیز راه اندازی شده است. شما با استفاده از کلیدهای موجود بر روی صفحه کلید دستگاهتان می توانید با وب سایت ارتباط برقرار کنید.
لیست کلید های میانبر

تبلیغات توضیحی


عرشیان از کجا شروع کنم ؟
تغییر و تحول با استاد سید محمد عرشیانفر

تبلیغات تصویری


کپی