چرا فرهنگ لغتی فارسی برای معادل واژگان بیگانه گردآوری نشده است؟
https://lamtakam.com/qanda/3908/چرا-فرهنگ-لغتی-فارسی-برای-معادل-واژگان-بیگانه-گردآوری-نشده-است؟ 0برای من که چامهسرا هستم و پارسینویسی را دوستدار و پیگیرم، همیشه و هنوز این پرسش بی پاسخ مانده که چرا تا اینک نیکاندیشی پژوهنده نیامده است، این همه واژه بیگانه از لاتین و تورکی تا کوردی و تازی و نیز آسوری و روسی که در زبان ما واژهای برابر دارد در یک فرهنگ گرد نیامده و هم چیده نشده است تا اگر یکی خواهان بهره بردن از پارسی نژاده، بیکاربرد واژههای بیگانه، باشد، به آن دسترسی داشته باشد.
من فکر میکنم چندین لغتنامه فارسی وجود داره و گردآوری شده. مثلا همین فرهنگ عمید، معین، دهخدا و .. اینا همش حاوی واژگان کاملا فارسی هستند. مشکل اصلی اینجاست که یک سری واژگان خارجی توی ادبیات ما رایج شدن و این موضوع خیلی ارتباط مستقیمی با اینکه ما لغات نامه مدون و منسجمی برای معادل این واژگان نداریم، نداره. ــ مریم نادري در 20 روز قبل | |||
2 | @مریم نادری با سپاس، مراد از آنچه گفتهام، نه خلق لغتنامهای دیگر شبیه لغتنامه ارجمند دهخدا یا فرهنگ عزیز معین و سایر فرهنگهای اینچنینی است که پرواضح است بیهودگیست. بل منظورم گِردآورد واژهنامهایست که برای تمام واژگان بیگانه، از عربیات و انگلیسیجات تا دیگر وارداتیهای زبان غیور پارسی، پیشنهادی تمامی پارسی داشته باشد، ماننده؛ ــ مجتبا صادقی در 15 روز قبل | ||
ادامه پیام قبل) مثلا برای واژه مصاحبه، گفت و گو را پیشنهاد دهد؛ یا برای واژهی اولتیماتوم به جای آن که ضربالاجل یا مهلت را پیشنهاد دهد، واژه آخرینفُرجه یا واپسین دم را جایگزین کند. ــ مجتبا صادقی در 15 روز قبل | |||
آها شما کلمات عربی رو هم واژگان بیگانه در نظر گرفتید متوجه منظورتون شدم . بله منم ندیدم همچین لغت نامه ای رو که کامل کامل فارسی باشه. ــ مریم نادري در 12 روز قبل | |||
لغت نامه «سره» دقیقا همین چیزی هست که شما راجع بهش میفرمایید. به عنوان مثال برای واژه مصاحبه معنی گفتگو ذکر شده ــ سروش قادری نسب در 12 روز قبل |