چرا فرهنگ لغتی فارسی برای معادل واژگان بیگانه گردآوری نشده است؟
https://lamtakam.com/qanda/3908/چرا-فرهنگ-لغتی-فارسی-برای-معادل-واژگان-بیگانه-گردآوری-نشده-است؟ 0برای من که چامهسرا هستم و پارسینویسی را دوستدار و پیگیرم، همیشه و هنوز این پرسش بی پاسخ مانده که چرا تا اینک نیکاندیشی پژوهنده نیامده است، این همه واژه بیگانه از لاتین و تورکی تا کوردی و تازی و نیز آسوری و روسی که در زبان ما واژهای برابر دارد در یک فرهنگ گرد نیامده و هم چیده نشده است تا اگر یکی خواهان بهره بردن از پارسی نژاده، بیکاربرد واژههای بیگانه، باشد، به آن دسترسی داشته باشد.
من فکر میکنم چندین لغتنامه فارسی وجود داره و گردآوری شده. مثلا همین فرهنگ عمید، معین، دهخدا و .. اینا همش حاوی واژگان کاملا فارسی هستند. مشکل اصلی اینجاست که یک سری واژگان خارجی توی ادبیات ما رایج شدن و این موضوع خیلی ارتباط مستقیمی با اینکه ما لغات نامه مدون و منسجمی برای معادل این واژگان نداریم، نداره. ــ مریم نادري در 2 سال قبل | |||
3 | @مریم نادری با سپاس، مراد از آنچه گفتهام، نه خلق لغتنامهای دیگر شبیه لغتنامه ارجمند دهخدا یا فرهنگ عزیز معین و سایر فرهنگهای اینچنینی است که پرواضح است بیهودگیست. بل منظورم گِردآورد واژهنامهایست که برای تمام واژگان بیگانه، از عربیات و انگلیسیجات تا دیگر وارداتیهای زبان غیور پارسی، پیشنهادی تمامی پارسی داشته باشد، ماننده؛ ــ مجتبا صادقی در 2 سال قبل | ||
ادامه پیام قبل) مثلا برای واژه مصاحبه، گفت و گو را پیشنهاد دهد؛ یا برای واژهی اولتیماتوم به جای آن که ضربالاجل یا مهلت را پیشنهاد دهد، واژه آخرینفُرجه یا واپسین دم را جایگزین کند. ــ مجتبا صادقی در 2 سال قبل | |||
آها شما کلمات عربی رو هم واژگان بیگانه در نظر گرفتید متوجه منظورتون شدم . بله منم ندیدم همچین لغت نامه ای رو که کامل کامل فارسی باشه. ــ مریم نادري در 2 سال قبل | |||
لغت نامه «سره» دقیقا همین چیزی هست که شما راجع بهش میفرمایید. به عنوان مثال برای واژه مصاحبه معنی گفتگو ذکر شده ــ سروش قادری نسب در 2 سال قبل |