من یه متن براتون میارم که دقیقا درباره معرفی کردن خدمون به انگلیسی هست وکلمات و اصطلاحاتش تو این متن رو براتون توضیح میدم:
Let me tell you a little about myself.
I was born and raised in Minnesota and I’m a native of the city of Saint Paul. I
grew up there with my parents and my eight brothers and two sisters. I’m the
eleventh child, so you could say I’m the baby of the family, but I swear I wasn’t
spoiled.
That’s right, I’m part of a big family, probably the biggest family in the
neighborhood, perhaps the biggest family in the state!
I had a happy childhood, for the most part. My father and mother didn’t have a lot
of money, but because they both worked hard, we never felt deprived.
I wasn’t much interested in sports, like my brothers were. I enjoyed reading and
listening to music while growing up. I went to grade school near my house, and
then to high school about two miles away from our home.
After graduating from high school, I went on to the University of Minnesota for my
bachelor’s degree. It took me a while to learn the ropes at the university, but I
finally graduated about six years later. Better late than never, as my father used
to say.
I then went to Mexico for a couple of years to teach English and to study
Spanish. When I returned, I decided to become a teacher, so I went back to
school to get my master’s degree. After teaching high school for a few years, I
was offered a job in California, so I moved to Los Angeles in 1991. After working
here for a few years, I went back to school (again!) to get my Ph.D. I was starting
to become a professional student.
Well, I completed my Ph.D. in four years and then taught at the university for
several years. Now I work at a small research organization here in Los Angeles. I
am happily married, and I still enjoy reading and listening to music, and of
course, creating ESLPod.com lessons.
در اینجا نویسنده با این جمله شروع می کنه که
I was born and raised in Minnesota.
to be born یعنی متولد شدن. در اینجا نویسنده میگه که من در Minnesota به دنیا اومدم.
to be raised یعنی پرورش پیدا کرذن و بزرگ شدن.
بعد میگه
I’m a native of the city of Saint Paul.
native یعنی بومی. وقتی می خوایم بگیم من بومی فلانجا هستم باید بگیم I'm a native of فلان جا.
بعد میگه
I'm the baby of the family.
baby در اینجا همون بچه کوچیک خانواده یا تَه تَغاری میشه. برای خواهر و برادر یک کلمه هست به اسم sibling که هم معنی خواهر میده و هم معنی برادر.
بعد میگه
The baby of the family is usually spoiled.
To be spoiled یعنی لوس شدن. To spoil someone یعنی کسی را لوس کردن.
We were the biggest family in the neighborhood.
neighborhood یعنی همون محل خودمون. مثلا من میگم من دوستان زیادی تو محلمون دارم. محلمون اینجا میشه our neighborhood.
میگه I had a happy childhood. در اینجا childhood همون دوران کودکی هستش.
میگه که
My childhood was happy for the most part.
for the most part در اینجا یعنی برای بیشتر دوران کودکی یا هر چیز دیگه ای.
میگه چون پدر و مادر من سخت کار می کردن ما هر چی میخواستیم داشتیم و
We never felt deprived.
To be deprived of something یعنی محروم شدن از چیزی.
در ادامه میگه
I went to grade school near my neighborhood.
grade school همون elementary school هست که معنی مدرسه ابتدایی میده. secondary school هم میشه راهنمایی و high school میشه دبیرستان.
بعد از دبیرستان
I went to the
University of Minnesota for my bachelor’s degree.
degree همون مدرک هستش. مدارک دانشگاهی هم اینها هستن:
Associate: فوق دیپلم
Bachelor: لیسانس
Master: فوق لیسانس
Ph.D.: دکترا
میگه
It took me a while to learn the ropes.
a while یعنی یه مدت کمی. to learn the ropes یعنی فوت و فن چیزی را یاد گرفتن.
میگه که 6 سال طول کشید تا مدرکم رو بگیرم و بعد
Better late than never
این اصطلاح همون معنی دیر رسیدن بهتر از هرگز نرسیدن است.