جستجو در بخش : سوال جواب منابع اسلامی لغت نامه ها قوانین و مصوبات نقل قل ها
×

فرم ورود

ورود با گوگل ورود با گوگل ورود با تلگرام ورود با تلگرام
رمز عبور را فراموش کرده ام عضو نیستم، می خواهم عضو شوم
×

×

آدرس بخش انتخاب شده


جهت کپی کردن میتوانید از دکمه های Ctrl + C استفاده کنید
رویداد ها - امتیازات
در حال بارگذاری
×

رویداد ها - امتیازات

برای بررسی عملکرد فعالیت و امتیازات خود باید در وب سایت وارد باشید. در صورت عضویت از بخش بالای صفحه وارد شوید، در غیر این صورت از دکمه پایین، مستقیم به صفحه ثبت نام وارد شوید.

×
×
مجله موفقیت عرشیانی ها رو بخون و نظربده تا تو هم برنده بشی لینک ثبت نام
×

دلیل درخواست بستن پست

کلیه پست هایی که جنبه تبلیغاتی داشته، محتوای اسپم و بی مفهوم در این دسته قرار میگیرند. همچنین پست هایی که به منظور گرفتن بک لینک درج می شوند شامل این مورد هستند.
حاوی مفاهیم غیر اخلاقی، سیاسی و یا توهین آمیز. کلیه پست هایی که از نظر محتوایی نیاز به بررسی و یا حذف شدن دارند در این دسته قرار می گیرند.
محتوایی با عدم جزئیات کافی و مورد نیاز. کلیه پست هایی که منظور نویسنده به وضوح مشخص نیست و نیازمند توضیحات و جزئیات بیشتر می باشند در این دسته قرار می گیرند.
محتوایی بی ربط با موضوعیت سرفصل کلی. کلیه پست هایی که از منظر مفهوم و مضمون ارتباطی با عنوان اصلی سوال ندارند در این دسته قرار می گیرند.
محتوایی دلخواه و بر پایه سلیقه. کلیه پست هایی که یک پاسخ مشخص ندارند و متوانند چندین پاسخ متفاوت و صحیح داشته باشند که کاملا مبتنی بر نظر شخصی افراد هستند در این دسته قرار می گیرند.
محتوایی در حوزه خیلی وسیع. کلیه پست هایی که از نظر محتوایی در یک حوزه ی وسیعی قرار دارند و مشخصا به یک موضوع خاصی اشاره ندارند که پاسخدهی به آن ها مستلزم تشریح مفاهیمی کلی می باشند در این دسته قرار می گیرند.
قبلا در لام تا کام مطرح شده. پست هایی که دقیقا با همین محتوا و مضمون قبلا در وب سایت لام تا کام درج شده اند، با ذکر آدرس منبع تکراری با پست حال حاضر شامل این دسته هستند. تکراری است با:
به سایر دلایل، نیازمند به بررسی توسط مدیر. به هر دلیل غیری که پست را نیازمند بررسی توسط مدیر کرده، با ذکر دلیل، در این دسته قرار میگیرد.
ارسال رای بستن

Cleaning Up and Putting on Make-up


8
0
184

سلام. این متن رو بی زحمت میشه برای من اصطلاحاتش رو توضیح بدید؟

Cleaning Up and Putting on Make-up
I share a bathroom with my roommate, which is usually not a problem. We each try to keep the sink, the tub, and the toilet clean, and we have separate medicine cabinets to keep our things. There’s also room under the sink for our hairdryers and tampons.
I start out by rinsing my mouth with some mouthwash before flossing. Then, I take out my toothbrush and toothpaste and brush my teeth. I only wash my hair every other day so I put on a shower cap and don’t have to get out my shampoo and conditioner. I like to take bubble baths when I have time, but on a busy morning, a shower will have to do. I lather up quickly and give my legs a quick shave.
I don’t wear a lot of make-up to work so I just put on a little blush and a lightcolored lipstick, and skip the mascara and eye shadow. I put a few hot curlers in my hair and I’m ready for breakfast!
زبان شناسی اصطلاح انگلیسی ضرب-المثل کلمات واژگان
سوال شده در حمیرا عسکری
591 امتیاز

500 کاراکتر باقی مانده

1 جواب

7

make-up یعنی آرایش.

to put on make-up یعنی آرایش کردن.

We each try to keep the sink, the tub, and the toilet clean.

sink یعنی سینک ظرف شویی.

tub یعنی لگن یا وان آب در حمام.

toilet یعنی دست شویی (دست شویی فرنگی یا ایرانی)

There’s also room under the sink for our hairdryers and tampons.

there is room یعنی جا یا فضا هست.

hairdryer یعنی سشوار.

tampon یعنی پنبه قاعدگی.

I start out by rinsing my mouth with some mouthwash before flossing.

to rinse یعنی خیس کردن.

mouthwash یعنی شوینده دهان.

floss یعنی نخ دندان.

I only wash my hair every other day.

every other day یعنی یک روز درمیان.

I put on a shower cap.

shower cap کلاهکی هست که موقع حمام بر سر می گذارند تا موها خیس نشود.

I lather up quickly and give my legs a quick shave.

to lather something with something یعنی چیزی را با چیزی آغشته کردن.

I don’t wear a lot of make-up to work so I just put on a little blush and a lightcolored lipstick, and skip the mascara and eye shadow.

blush یعنی رژ گونه.

light-colored یعنی رنگ روشن.

lipstick یعنی رژ لب.

mascara یعنی ریمل.

eyeshadow یعنی سایه چشم.

I put a few hot curlers in my hair and I’m ready for breakfast!

curl یعنی فر مو.

ترجمه کامل متن:

من با هم اتاقیم یه دست شویی و حمام مشترک داریم که معمولا مشکلی بابتش نیست. ما هر کدوممون سعی میکنیم تا روشویی، لگن و دست شویی رو تمیز نگه داریم و ما کابینت دارو جدا داریم برای نگهداری وسایلمون. همچنین در زیر روشویی فضا برای نگهداری سشوار و پنبه قاعدگیمون هست.

من با خیس کردن دهانم با شوینده دهان شروع می کنم و دندان هایم را مسواک می زنم. من موهایم را فقط هر یک روز درمیان میشویم بنابراین یک کلاهک میزارم رو موهام و مجبور نیستم شامپو و شوینده مو رو بیرون بیارم. من دوست دارم تا حمام حباب بگیرم وقتی زمان دارم اما در صبح های شلوغ یه دوش آب کار رو درست میکنه. من سریع بدنم رو کف مالی می کنم و پاهام رو سریع شیو میکنم.

من سرکار زیاد آرایش نمی کنم بنابراین یک مقدار رژ گونه و رژ لب رنگ روشن میزارم و ریمل و سایه چشم رو بیخیال میشم. من یه مقدار موهام رو فر می کنم و آماده صبحانه هستم.

جواب داده شده در English Today
19.4k امتیاز

500 کاراکتر باقی مانده


جواب شما
     
.....
×

×

جعبه لام تا کام


وب سایت لام تا کام جهت نمایش استاندارد و کاربردی در تمامی نمایشگر ها بهینه شده است.

تبلیغات توضیحی


عرشیان از کجا شروع کنم ؟
تغییر و تحول با استاد سید محمد عرشیانفر

تبلیغات تصویری


کپی