برای بررسی عملکرد فعالیت و امتیازات خود باید در وب سایت وارد باشید. در صورت
عضویت از بخش بالای صفحه وارد شوید، در غیر این صورت از دکمه پایین، مستقیم به صفحه ثبت نام وارد شوید.
من داشتم سعی می کردم تا این جمله رو ترجمه کنم و متوجه شدم که کامل معنیش رو هنوز نفهمیدم. جمله اینه:
We chose to meet up to talk about the plans.
در اینجا کلمه to talk اسمه، فعله، چیه؟ من چی باید معنیش کنم؟
این متن رو ممنون میشم به انگلیسی برام ترجمه کنید:
رسانه عبری: هواپیماهای شرکتهای هوایی غربی حاضر به نشستن در تلآویو نیستند
یک رسانه عبری زبان فاش کرد، بسیاری ...
سلام و خسته نباشید.
می خواستم جایگاه کلمات much و many که نشان دهنده مقدار هستند رو قبل از صفات برتر یا تفضیلی بدونم. چون تا اونجا که خوندم much و many قبل از اسم میان ولی کاربردشون قبل از صفات به چه صورت میشه؟ با تشکر
سلام. این مکالمه رو برام به فارسی بی زحمت میشه توضیح بدید؟
Eric: Give it to me straight, doc. Is she gonna pull through?
Doctor: Well, it was touch and go in O.R. for a while. Your wife's a
tough cookie. It's a good thing she's got ...