جستجو در بخش : سوال جواب منابع اسلامی لغت نامه ها قوانین و مصوبات نقل قل ها
×

فرم ورود

ورود با گوگل ورود با گوگل ورود با تلگرام ورود با تلگرام
رمز عبور را فراموش کرده ام عضو نیستم، می خواهم عضو شوم
×

×

آدرس بخش انتخاب شده


جهت کپی کردن میتوانید از دکمه های Ctrl + C استفاده کنید
رویداد ها - امتیازات
در حال بارگذاری
×

رویداد ها - امتیازات

برای بررسی عملکرد فعالیت و امتیازات خود باید در وب سایت وارد باشید. در صورت عضویت از بخش بالای صفحه وارد شوید، در غیر این صورت از دکمه پایین، مستقیم به صفحه ثبت نام وارد شوید.

×
×
×

دلیل درخواست بستن پست

کلیه پست هایی که جنبه تبلیغاتی داشته، محتوای اسپم و بی مفهوم در این دسته قرار میگیرند. همچنین پست هایی که به منظور گرفتن بک لینک درج می شوند شامل این مورد هستند.
حاوی مفاهیم غیر اخلاقی، سیاسی و یا توهین آمیز. کلیه پست هایی که از نظر محتوایی نیاز به بررسی و یا حذف شدن دارند در این دسته قرار می گیرند.
محتوایی با عدم جزئیات کافی و مورد نیاز. کلیه پست هایی که منظور نویسنده به وضوح مشخص نیست و نیازمند توضیحات و جزئیات بیشتر می باشند در این دسته قرار می گیرند.
محتوایی بی ربط با موضوعیت سرفصل کلی. کلیه پست هایی که از منظر مفهوم و مضمون ارتباطی با عنوان اصلی سوال ندارند در این دسته قرار می گیرند.
محتوایی دلخواه و بر پایه سلیقه. کلیه پست هایی که یک پاسخ مشخص ندارند و متوانند چندین پاسخ متفاوت و صحیح داشته باشند که کاملا مبتنی بر نظر شخصی افراد هستند در این دسته قرار می گیرند.
محتوایی در حوزه خیلی وسیع. کلیه پست هایی که از نظر محتوایی در یک حوزه ی وسیعی قرار دارند و مشخصا به یک موضوع خاصی اشاره ندارند که پاسخدهی به آن ها مستلزم تشریح مفاهیمی کلی می باشند در این دسته قرار می گیرند.
قبلا در لام تا کام مطرح شده. پست هایی که دقیقا با همین محتوا و مضمون قبلا در وب سایت لام تا کام درج شده اند، با ذکر آدرس منبع تکراری با پست حال حاضر شامل این دسته هستند. تکراری است با:
به سایر دلایل، نیازمند به بررسی توسط مدیر. به هر دلیل غیری که پست را نیازمند بررسی توسط مدیر کرده، با ذکر دلیل، در این دسته قرار میگیرد.
ارسال رای بستن

مکالمه انگلیسی in the hospital


2
0
90

سلام. این مکالمه رو برام به فارسی بی زحمت میشه توضیح بدید؟

Eric: Give it to me straight, doc. Is she gonna pull through?
Doctor: Well, it was touch and go in O.R. for a while. Your wife's a tough cookie. It's a good thing she's got a strong ticker. She'll be back in full swing in no time. Just make sure she takes it easy. She finally came to just an hour ago. Why don't you go peek your head in. I think it'll lift her spirits.
Eric: Yoo hoo! I thought I'd stop by and check up on you.
Monica: Hi there. So, do I look like death warmed over?
Eric: No, I don't think we'll have to pull the plug this time.
Monica: Well, that's a load off my mind. So, tell me. How was the wedding? I can't get over that I had to miss the day my little sister got hitched.
Eric: I don't know how to break this to you, but I know you'd want me to come clean with you. Your sister got dumped at the altar yesterday. The upshot is that her fiance, Gregory, was having a fling that'd been dragging on for quite a while with your sister's best friend, Rebecca. It was also a double whammy because Gregory knocked her up three months ago.
Monica: That little slut! I'm gonna find them and blow them both off the face of the earth!
زبان شناسی اصطلاح انگلیسی ضرب-المثل کلمات واژگان
ویرایش شده در 4 ماه قبل
سوال شده در چاوه پاپازیان
164 امتیاز

500 کاراکتر باقی مانده

1 جواب

2
Give it to me straight, doc. Is she gonna pull through?

give it to me straight یعنی راستشو به من بگو.

doc یعنی دکتر.

to pull through یعنی موفق شدن.

Well, it was touch and go in O.R. for a while. Your wife's a tough cookie. It's a good thing she's got a strong ticker. She'll be back in full swing in no time. Just make sure she takes it easy. She finally came to just an hour ago. Why don't you go peek your head in. I think it'll lift her spirits.

touch and go یعنی متغیر.

O.R. یعنی اتاق عمل.

a tough cookie یعنی آدم سرسخت.

ticker یعنی قلب.

to be in full swing یعنی سرپا بودن.

in no time یعنی خیلی زود.

to take it easy یعنی بیخیال بودن.

to come to یعنی بهوش آمدن.

to peek your head in یعنی فضولی کردن.

to lift her spirits یعنی روحیه اش را بالا بردن.

Yoo hoo! I thought I'd stop by and check up on you.

to stop by یعنی سر زدن.

to check up on somebody یعنی به کسی سر زدن.

Hi there. So, do I look like death warmed over?

to look like death warmed over یعنی قیافه داغون داشتن.

No, I don't think we'll have to pull the plug this time.

to pull the plug یعنی به زندگی خاتمه دادن.

Well, that's a load off my mind. So, tell me. How was the wedding? I can't get over that I had to miss the day my little sister got hitched.

a load off my mind یعنی یه نکته آرام کننده خیال.

to get over something یعنی بیخیال چیزی شدن.

to get hitched یعنی ازدواج کردن.

I don't know how to break this to you, but I know you'd want me to come clean with you. Your sister got dumped at the altar yesterday. The upshot is that her fiance, Gregory, was having a fling that'd been dragging on for quite a while with your sister's best friend, Rebecca. It was also a double whammy because Gregory knocked her up three months ago.

to break something to somebody یعنی چیزی را به کسی گفتن.

to come clean with someone یعنی چیزی را با کسی در میان گذاشتن.

to dump someone یعنی ول کردن دوست.

upshot یعنی نتیجه.

a fling یعنی یه رابطه عاشقانه کوتاه.

to drag on یعنی ادامه داشتن.

a double whammy یعنی غوز بالا غوز.

to knock someone up یعنی کسی را حامله کردن.

That little slut! I'm gonna find them and blow them both off the face of the earth!

slut یعنی جنده.

to blow someone off the face of the earth یعنی کشتن کسی.

ترجمه کامل متن:

راستشو به من بگو دکتر. میتونه زنده بمونه.

خواب یه خورده توی اتاق عمل وضعیت متغیر بود. خانمت خیلی سرسخته. خوبه که یه قلبه قوی داره. خیلی زود برمی گرده و سر پا میشه. فقط مطمئن شو بیخیال همه چی هستش. آخر یه ساعت پیش بهوش اومد. چرا نمیری یواشکی نگاه کنی. فکر کنم روحیه اش را ببره بالا.

اوه! گفتم یه بیام اینجا و بهت سر بزنم.

سلام. خواب من خیلی قیافم داغونه؟

نه فکر نمی کنم اینبار باید به زندگیت خاتمه بدیم.

خواب. خیلی خیالم راحت شد. خواب بگو به من. عروسی چطور بود؟ نمیتونم بیخیال ندیدن روزی بشم که خواهر کوچیکم عروسی کرد.

نمیدونم چطور اینو بهت بگم اما میدونم که میخوای باهات روراست بشم. خواهرت دیروز دم حجله قال موند. نتیجه این که نامزدش گرگوری برای یه مدتی بود که یه رابطه عاشقانه داشت با بهترین دوست خواهرت ربکا. همچنین غوز بالا غوز بود چون گرگوری سه ماه پیش حاملش کرد.

اون جنده کوچولو! من پیداشون میکنم و هر دوتاشون رو می کشم.

ویرایش شده در 4 ماه قبل
جواب داده شده در پوریا  کوه زارع
39.2k امتیاز

500 کاراکتر باقی مانده


جواب شما
     
.....
×

×

جعبه لام تا کام


لام تا کام نسخه صفحه کلید نیز راه اندازی شده است. شما با استفاده از کلیدهای موجود بر روی صفحه کلید دستگاهتان می توانید با وب سایت ارتباط برقرار کنید.
لیست کلید های میانبر

تبلیغات توضیحی


داپ اَپ اولین پلتفرم کش‌بک در ایران
اگه میخوای از خریدهایی که میکنی، پاداش نقدی دریافت کنی داپ اَپ رو نصب کن.

تبلیغات تصویری