عنوان درس سوم Art and Culture به معنی هنر و فرهنگ است. یه چند تا حقایق در اول درس گفته که براتون معنی میکنم:
-
هنر فعالیت مغز را افزایش می دهد.
-
هنر به دانش آموزان کمک می کند ریاضی و علم را بهتر یاد بگیرند.
-
هنر مردم را خلاق تر اجتماعی میکند.
- حداقل 12 معنی متفاوت برای کلمه هنر در انگلیسی وجود دارد.
A. به تصاویر نگاه کنید. دو قسمت از نقشه ایران که این هنرها و صنایع درست شده اند را بنویسید.
حالا تصاویر را به کلمات پیش رو وصل کنید.
(من معنی کلمات رو براتون می نویسم)
a) carpet: فرش
b) pottery: سفالگری
c) tilework: کاشی گری
d) painting: نقاشی
e) Caligraphy: خوشنویسی
B. از کلمات قسمت A برای کامل کردن جملات پیش رو استفاده کنید. تغییرات لازم را انجام دهید.
1. I bought this beautiful pottery cup in Meibod.
2. The little boy was sleeping on the carpet. It was soft and warm.
3. Can you read that calligraphy? It seems to be one of Nezami's poems.
4. There is a collection of Farshchian's paintings in Astan Ghods Museum.
5. There are lots of tilework in Sheikh Lotfollah Mosque.
به مکالمه بین رضا و یک توریست گوش دهید.
How can I help you, sir?
چطور میتونم کمکتون کنم جناب؟
I am looking for some Iranian handicrafts.
دنبال چند تا از صنایع دستی ایران هستم.
Here you can find a range of Iranian hand-made products, from carpets to poetry and tilework, but we don't sell metalwork.
در اینجا میتونید طیفی از محصولات دست ساز ایرانی رو ببینید از فرش گرفته تا شعر و کاشی گری اما ما کارهای فلزی نمی فروشیم.
I'd like to buy a Persian carpet, but it seems too expensive.
مایلم یک فرش فارسی بخرم اما به نظر خیلی گرون هست.
The price depends on its size. Instead, you can take an Isfahan Termeh or a Qashqai Gabbeh.
قیمت به اندازش بستگی داره. به جاش شما میتونید یک ترمه اصفهان یا یک گبه قشقایی بگیرید.
Wow! How touching this Gabbeh is! How much is it?
اوه این گبه چقدر تاثیر گذار هست! قیمتش چنده؟
It is 85 dollars. If you buy more than 100 dollars, you'll get a 20 percent discount. You can take this calligraphic tile for only 30 dollars.
85 دلاره. اگر خریدتون بیشتر از 100 دلار بشه 20 درصد تخفیف میگیرید. شما میتونید این کاشی خوشنویسی شده رو 30 دلار بخرید.
Well, I'll take both. Please pack them for me.
خواب من هر دو تاش رو میگیرم. لطفا اون ها رو برام بسته بندی کنید.
Yes, sure.
بله حتما.
Do you work for this shop? Who has made these beautiful items?
شما برای این مغازه کار میکنید؟ این اجناس زیبا رو چه کسی درست کرده؟
Actually, it is my father's workshop and store. I work here after school. All our family members work here to help our family business.
در واقع اینجا کارگاه مغازه پدرم هست. من بعد از مدرسه اینجا کار میکنم. تمام اعضا خانواده من اینجا برای کمک به کسب و کار خانوادگیمون کار می کنن.
Well done! How lucky you are to work in such a lovely shop! I really appreciate the culture and art of Iran.
خوبه! چقدر خوش شانسی که تو چنین مغازه دوست داشتنی ای کار میکنی! من واقعا از فرهنگ و هنر ایران قدردانی می کنم.
Thank you very much. If you are interested in knowing more about our products, you can check this booklet.
خیلی ممنون. اگر علاقه دارید درباره محصولات ما بیشتر بدونید میتونید به این کتابچه نگاه بیندازید.
سوالات پیش رو را به صورت شفاهی پاسخ دهید.
1. What did the tourist buy?
He bought a Gabbeh and a calligraphic tile.
2. Are all Persian handicrafts expensive?
No. It depends on their size.
A. نگاه کنید، بخوانید و تمرین کنید.
عمم یک ساعت دیواری تزئینی خرید.
ایران کشوری وسیع در آسیا غربی است.
صنعنگران مرد و زن ایرانی مردمی سخت کوش هستند.
او در حال بافتن یک قالیچه است.
طلا و نقره فلزاتی با ارزش هستند.
اثر انگشت هر شخصی متفاوت است.
تنوع حیوانات در لرستان شگفت آور است.
B. بخوانید و تمرین کنید.
رسم: چیزهای سنتی و معمولی که مردم در یک منطقه انجام می دهند: عمو من به رسم های قدیمی محلی علاقه مند است.
هویت: کسی یا چیزی که یک شخص یا چیز است: پلیس دنبال هویت آن شخص است.
بازتاب کردن: نشان دادن چیزی: این شعر بازتاب دهنده عشق شاعر از طبیعت است.
بشریت: تمام مردم: جنگ های جهانی واقعا برای بشریت بد بوده اند.
قدر دانی کردن: ارزش قاءل شدن نسبت به چیزی: هر جامعه ای از هنر و فرهنگ خودش قدردانی می کند.