جستجو در بخش : سوال جواب منابع اسلامی لغت نامه ها قوانین و مصوبات نقل قل ها
×

فرم ورود

ورود با گوگل ورود با گوگل ورود با تلگرام ورود با تلگرام
رمز عبور را فراموش کرده ام عضو نیستم، می خواهم عضو شوم
×

×

آدرس بخش انتخاب شده


جهت کپی کردن میتوانید از دکمه های Ctrl + C استفاده کنید
رویداد ها - امتیازات
در حال بارگذاری
×

رویداد ها - امتیازات

برای بررسی عملکرد فعالیت و امتیازات خود باید در وب سایت وارد باشید. در صورت عضویت از بخش بالای صفحه وارد شوید، در غیر این صورت از دکمه پایین، مستقیم به صفحه ثبت نام وارد شوید.

×
×
کد تخفیف اسنپ تاکسی با 50% تخفیف! دریافت کد


0
0
1033
اطلاعات بیشتر واژه
واژه بومی سازی
معادل ابجد 136
تعداد حروف 8
منبع واژه‌نامه آزاد
نمایش تصویر بومی سازی
پخش صوت

فراهم آوردن امکان استفاده از یک ابزار، راهکار، صنعت یا دانش در محلی که در آن تولید نشده است یا هدف تولید کننده، استفاده در محل مورد نظر استفاده کننده نبوده است.
برای مثال:
ابزار دقیقی که امکان محاسبه در مقیاسهای میلیمتر را در کشور ایران نمی دهد.
نرم افزارهایی که زبان و فرهنگ غیر انگلیسی یا تقویم غیر میلادی را پشتیبانی نمی کند.
راهکارهایی که با فرهنگ و قوانین و زیرساخت های ایران با کشورهای دیگر سازگاری ندارد.

بومی سازی با استفاده از مجموعه ای از محصولات، خدمات امکانپذیر است.

محصولات بومی سازی نظیر بسته های تکمیلی که نواقص ابزارهای اصلی را رفع می نماید
خدمات مشاوره ای ، نصب، آموزش و فرهنگ سازی برای استفاده صحیح از ابزارها و راهکارها
localization
الموقع

تشریح نگارش (هوش مصنوعی)

کلمه "بومی‌سازی" در زبان فارسی به معنای فرآیند تطبیق یک محصول، خدمت یا سیستم با نیازها، فرهنگ و شرایط محلی یک منطقه خاص است. برای نگارش و استفاده صحیح از این کلمه، می‌توان به نکات زیر توجه کرد:

  1. نحوه نوشتن: "بومی‌سازی" باید با خط تیره (ـ) بین دو بخش "بومی" و "سازی" نوشته شود. این تیره نشان‌دهنده‌ای از ترکیب این دو کلمه و ایجاد یک واژه جدید است.

  2. آوایی و تلفظ: این واژه به صورت "بومی‌سازی" تلفظ می‌شود و در هنگام خواندن، هر دو بخش به وضوح بیان می‌شود.

  3. صرف و نحو: "بومی‌سازی" به عنوان یک اسم و به شکل اسم مفعول نیز می‌تواند مورد استفاده قرار گیرد. مثلاً: "فرآیند بومی‌سازی نرم‌افزارها به‌خوبی انجام شد."

  4. سیاق و زمینه: این واژه معمولاً در متون علمی، فنی، فرهنگی و اقتصادی به کار می‌رود و به مسئله تطبیق و انطباق با شرایط محلی اشاره دارد.

  5. معادل انگلیسی: این واژه معمولاً به "localization" ترجمه می‌شود، بنابراین هنگام استفاده از آن در متون دو زبانه یا علمی، می‌توان از این معادل استفاده کرد.

  6. اجتناب از تکرار: در نوشتارهای طولانی‌تر، سعی کنید از مترادف‌ها یا ساختارهای مختلف استفاده کنید تا تکرار این کلمه را کاهش دهید.

توجه به این نکات می‌تواند به بهبود کیفیت نگارش و بیان مفاهیم مربوط به "بومی‌سازی" کمک کند.


500 کاراکتر باقی مانده

جعبه لام تا کام


وب سایت لام تا کام جهت نمایش استاندارد و کاربردی در تمامی نمایشگر ها بهینه شده است.

تبلیغات توضیحی


عرشیان از کجا شروع کنم ؟
تغییر و تحول با استاد سید محمد عرشیانفر

تبلیغات تصویری


کپی