تبادل فرهنگی
licenseمعنی کلمه تبادل فرهنگی
معنی واژه تبادل فرهنگی
اطلاعات بیشتر واژه | |||
---|---|---|---|
انگلیسی | cultural exchange | ||
عربی | تبادل ثقافى | ||
تشریح نگارشی | تشریح نگارش (هوش مصنوعی) کلمه "تبادل فرهنگی" به معنای اشتراکگذاری و انتقال فرهنگها و ایدهها میان ملتها و جوامع مختلف است. در نوشتار فارسی، رعایت برخی قواعد و نکات نگارشی در استفاده از این عبارت مهم است. در زیر به برخی از این قواعد و نکات اشاره میشود:
به عنوان مثال:
در کل، نگارش صحیح و رعایت قواعد نگارشی کمک میکند تا مفهوم به درستی منتقل شود و متن خوانایی بهتری داشته باشد. | ||
واژه | تبادل فرهنگی | ||
معادل ابجد | 802 | ||
تعداد حروف | 11 | ||
منبع | واژهنامه آزاد | ||
نمایش تصویر | معنی تبادل فرهنگی | ||
پخش صوت |
گرفتن برجستگیها و زبدهگزینى از فرهنگهاى دیگر. تبادل فرهنگی، در برابر تهاجم فرهنگى است. تبادل فرهنگی روند ضرورى براى با طراوت ماندن معارف و حیات فرهنگى در سرتاسر عالم است. تبادل فرهنگى در روزگار توانایى یک ملت انجام مىگیرد. کلمه "تبادل فرهنگی" به معنای اشتراکگذاری و انتقال فرهنگها و ایدهها میان ملتها و جوامع مختلف است. در نوشتار فارسی، رعایت برخی قواعد و نکات نگارشی در استفاده از این عبارت مهم است. در زیر به برخی از این قواعد و نکات اشاره میشود: فاصله بین کلمات: در نوشتار فارسی، هر کلمه باید به صورت مجزا نوشته شود. بنابراین، "تبادل" و "فرهنگی" باید با یک فاصله از هم جدا شوند. علامت نگارشی: اگر "تبادل فرهنگی" بخشی از یک جمله باشد، باید به قواعد نگارشی جملات توجه شود. مثلاً اگر در انتهای جمله باشد، ممکن است به علامت نقطه یا دیگر علامتهای نگارشی نیاز داشته باشد. حروف بزرگ و کوچک: در فارسی، فقط در ابتدای جملات و در نامهای خاص از حروف بزرگ استفاده میشود. بنابراین "تبادل فرهنگی" باید با حرف کوچک آغاز شود مگر اینکه در ابتدای جمله باشد. نکات معنایی: با توجه به مفهوم "تبادل فرهنگی"، در استفاده از این عبارت باید مراقب بود تا در متنهای رسمی یا علمی دقت لازم رعایت شود و به تفسیرهای نادرست منجر نشود. به عنوان مثال: در کل، نگارش صحیح و رعایت قواعد نگارشی کمک میکند تا مفهوم به درستی منتقل شود و متن خوانایی بهتری داشته باشد.
cultural exchange
تبادل ثقافى