جستجو در بخش : سوال جواب منابع اسلامی لغت نامه ها قوانین و مصوبات نقل قل ها
×

فرم ورود

ورود با گوگل ورود با گوگل ورود با تلگرام ورود با تلگرام
رمز عبور را فراموش کرده ام عضو نیستم، می خواهم عضو شوم
×

×

آدرس بخش انتخاب شده


جهت کپی کردن میتوانید از دکمه های Ctrl + C استفاده کنید
رویداد ها - امتیازات
در حال بارگذاری
×

رویداد ها - امتیازات

برای بررسی عملکرد فعالیت و امتیازات خود باید در وب سایت وارد باشید. در صورت عضویت از بخش بالای صفحه وارد شوید، در غیر این صورت از دکمه پایین، مستقیم به صفحه ثبت نام وارد شوید.

×
×

translating  |

ترجمان گرفتن

معنی: ترجمان گرفتن . [ ت َ ج ُ گ ِ رِ ت َ ] (مص مرکب ) تاوان گرفتن :
بر مسندش اگر نفشاند گل نشاط
گیرد صبا ز بلبل تصویر ترجمان .
ملا طغرا (از آنندراج ).
428 | 0
نمایش تصویر
اطلاعات بیشتر واژه
آواشناسی:
منبع: لغت‌نامه دهخدا
معادل ابجد: 1444
شمارگان هجا:
دیگر زبان ها
انگلیسی
translating
عربی
جار الترجمة
تشریح نگارش (هوش مصنوعی)

کلمه "ترجمان" به معنی ترجمه یا مفسر است و در ترکیب با فعل "گرفتن" به معنای به دست آوردن یا دریافت ترجمه استفاده می‌شود. در زیر به برخی از قواعد نگارشی و همچنین نکات مربوط به استفاده از این ترکیب می‌پردازیم:

  1. نکته‌ي واژه‌شناسی: "ترجمان" به عنوان اسم و "گرفتن" به عنوان فعل عمل می‌کند. ترکیب این دو کلمه به معنای دریافت یا کسب ترجمه است.

  2. نوع جمله: زمانی که از "ترجمان گرفتن" استفاده می‌کنید، می‌توانید آن را در جملاتی به کار ببرید که نشان‌دهنده عمل دریافت یا کسب ترجمه است. به عنوان مثال:

    • "من از این کتاب ترجمان گرفتم."
    • "او از یک نویسنده معروف ترجمان گرفت."
  3. نحو و ساختار جملات: در جمله‌هایی که این عبارت در آن به کار می‌رود، معمولاً فاعل (کسی که عمل را انجام می‌دهد) و مفعول (چیزی که ترجمه می‌شود) مشخص است. مثلاً:

    • "ما از مقاله‌ای جدید ترجمان گرفتیم."
  4. قواعد نگارشی:

    • در نوشتن، بهتر است از نقطه‌گذاری صحیح استفاده کنید. جملات باید با نقطه، ویرگول یا سایر نشانه‌ها به درستی جدا شوند.
    • به قواعد هم‌نوایی و هماهنگی فعل و فاعل توجه کنید.
  5. معادل‌های دیگر: در برخی مواقع، ممکن است به جای "ترجمان گرفتن" از عبارات دیگری مانند "ترجمه کردن" یا "ترجمه‌ای دریافت کردن" استفاده کنید که معنای مشابهی دارند.

به طور کلی، استفاده از "ترجمان گرفتن" بستگی به متن و سیاق دارد و باید با توجه به زمینه‌ای که در آن صحبت می‌کنید، کاربرد صحیح آن را انتخاب کنید.


500 کاراکتر باقی مانده

جعبه لام تا کام


وب سایت لام تا کام جهت نمایش استاندارد و کاربردی در تمامی نمایشگر ها بهینه شده است.

تبلیغات توضیحی


عرشیان از کجا شروع کنم ؟
تغییر و تحول با استاد سید محمد عرشیانفر

تبلیغات تصویری