جستجو در بخش : سوال جواب منابع اسلامی لغت نامه ها قوانین و مصوبات نقل قل ها
×

فرم ورود

ورود با گوگل ورود با گوگل ورود با تلگرام ورود با تلگرام
رمز عبور را فراموش کرده ام عضو نیستم، می خواهم عضو شوم
×

×

آدرس بخش انتخاب شده


جهت کپی کردن میتوانید از دکمه های Ctrl + C استفاده کنید
رویداد ها - امتیازات
در حال بارگذاری
×

رویداد ها - امتیازات

برای بررسی عملکرد فعالیت و امتیازات خود باید در وب سایت وارد باشید. در صورت عضویت از بخش بالای صفحه وارد شوید، در غیر این صورت از دکمه پایین، مستقیم به صفحه ثبت نام وارد شوید.

×
×
مجله موفقیت عرشیانی ها رو بخون و نظربده تا تو هم برنده بشی لینک ثبت نام
×

دلیل درخواست بستن پست

کلیه پست هایی که جنبه تبلیغاتی داشته، محتوای اسپم و بی مفهوم در این دسته قرار میگیرند. همچنین پست هایی که به منظور گرفتن بک لینک درج می شوند شامل این مورد هستند.
حاوی مفاهیم غیر اخلاقی، سیاسی و یا توهین آمیز. کلیه پست هایی که از نظر محتوایی نیاز به بررسی و یا حذف شدن دارند در این دسته قرار می گیرند.
محتوایی با عدم جزئیات کافی و مورد نیاز. کلیه پست هایی که منظور نویسنده به وضوح مشخص نیست و نیازمند توضیحات و جزئیات بیشتر می باشند در این دسته قرار می گیرند.
محتوایی بی ربط با موضوعیت سرفصل کلی. کلیه پست هایی که از منظر مفهوم و مضمون ارتباطی با عنوان اصلی سوال ندارند در این دسته قرار می گیرند.
محتوایی دلخواه و بر پایه سلیقه. کلیه پست هایی که یک پاسخ مشخص ندارند و متوانند چندین پاسخ متفاوت و صحیح داشته باشند که کاملا مبتنی بر نظر شخصی افراد هستند در این دسته قرار می گیرند.
محتوایی در حوزه خیلی وسیع. کلیه پست هایی که از نظر محتوایی در یک حوزه ی وسیعی قرار دارند و مشخصا به یک موضوع خاصی اشاره ندارند که پاسخدهی به آن ها مستلزم تشریح مفاهیمی کلی می باشند در این دسته قرار می گیرند.
قبلا در لام تا کام مطرح شده. پست هایی که دقیقا با همین محتوا و مضمون قبلا در وب سایت لام تا کام درج شده اند، با ذکر آدرس منبع تکراری با پست حال حاضر شامل این دسته هستند. تکراری است با:
به سایر دلایل، نیازمند به بررسی توسط مدیر. به هر دلیل غیری که پست را نیازمند بررسی توسط مدیر کرده، با ذکر دلیل، در این دسته قرار میگیرد.
ارسال رای بستن

انواع لباس مردانه به انگلیسی


8
0
357

درباره انواع لباس مردانه به انگلیسی چند تا کلمه میشه بگید؟

زبان شناسی اصطلاح انگلیسی ترجمه کلمات واژگان
سوال شده در Parsa Tehrani
625 امتیاز

500 کاراکتر باقی مانده

1 جواب

9

کلمات این متن خیلی به کارتون میاد:

I go back into my bedroom and open up closet door. I have about 30 dress shirts, 10 pairs of pants, a half-dozen ties, and some sweaters, suit jackets, and t-shirts. I pull out a clean pair of socks and underwear, and then decide which shirt I’m going to wear today. I’m terrible at color coordinating, so I usually bring my wife in at this point to help match my shirt and pants. I put on my belt with the silver buckle and polish my shoes. I put my cell phone and car keys in my front pocket, and my wallet in the back one. I put on my glasses and check myself in the mirror to make sure I look okay, and then go into the home office to get my bag. I used to carry a more traditional briefcase, but now I just use my computer bag to hold my laptop and my papers. Now it’s back into the kitchen to grab my Thermos on the way out the door. I lock the door and then hurry to my car in the garage. I’m usually running late and today is no exception!

متن با این شروع میشه که میره تو اتاقش و در closet رو باز می کنه. closet همون کمد هستش. کلمه دیگه ای که معنی مشابهی داره wardrobe هستش.

در اینجا میگه Well, I “open up my closet door” and I look at my dress shirts. در اینجا dress یک کلمه هست که معنی مجلسی میده. مثلا dress shirt یعنی پیراهن مجلسی. مخالف dress میشه casual. پس مخالف dress shirt میشه casual shirt.

در اینجا میگه در کمد رو باز می کنم و به pants و ties نگاه می کنم. pants شلوار هست از نوع شلوار پارچه ای. ties هم جمع tie هست به معنی کراوات.

sweater در اینجا همون کاپشن خودمون هستش.

suit کت و شلوار هستش و suit jacket هم میشه کت.

T-shirt هم همون تیشرت میشه که ما تو فارسی میگیم ولی shirt یعنی پیراهن مردانه.

میگه

I pull out a pair of socks and underwear.

sock یعنی جوراب و a pair of something یعنی یک جفت از چیزی.

underwear هم یعنی لباس زیر که برای لباس زیر ما کلمات زیر رو داریم:

Undershirt: زیر پیراهن
Boxers: شرت پادار
Briefs: شرت هفتی

بعد میگه

I'm terrible,” I say, “at color coordinating.

terrible یعنی مزخرف. color یعنی رنگ و to coordinate هم یعنی هماهنگ کردن. بنابراین color coordination یعنی هماهنگ کردن رنگ.

در ادامه

I put on my belt with the silver buckle and polish my shoes.

belt میشه کمربند و buckle میشه سگک کمربند. shoe هم میشه کفش. to polish the shoes هم میشه واکس زدن کفش ها.

بعد میگه

I put my cell phone,” my cellular or mobile phone, “and car keys in my front pocket.

pocket همون معنی جیب میده. ما کلا چهار تا جیب داریم:

Side pocket: جیب کناری
Back pocket: جیب پشتی
Front pocket: جیب جلو
Inside pocket: جیب داخلی (در کت و غیره)

ادامه میده و میگه:

I put on my glasses.

glasses یعنی عینک، عینک مطالعه. to put on هم یعنی پوشیدن که این فعل برای عینک هم به کار میره. بنابراین عینک زدن به انگلیسی میشه to put on glasses.

ادامه میده و میگه

Well, I put my things into my computer bag, then I go “back into the kitchen to grab my Thermos on the way out the door.

to grab یعنی برداشتن. thermos یعنی قمقمه. to be on the way یعنی تو مسیر بودن. مثلا I am on the way home. من تو مسیرم به سمت خونم.

بعد میگه

I'm usually running late and today is no exception!

to be running late یعنی دیر کردن.

جواب داده شده در English Today
19.4k امتیاز

500 کاراکتر باقی مانده


جواب شما
     
.....
×

×

جعبه لام تا کام


وب سایت لام تا کام جهت نمایش استاندارد و کاربردی در تمامی نمایشگر ها بهینه شده است.

تبلیغات توضیحی


عرشیان از کجا شروع کنم ؟
تغییر و تحول با استاد سید محمد عرشیانفر

تبلیغات تصویری


کپی