جهت کپی کردن میتوانید از دکمه های Ctrl + C استفاده کنید
رویداد ها - امتیازات
×
رویداد ها - امتیازات
برای بررسی عملکرد فعالیت و امتیازات خود باید در وب سایت وارد باشید. در صورت عضویت از بخش بالای صفحه وارد شوید، در غیر این صورت از دکمه پایین، مستقیم به صفحه ثبت نام وارد شوید.
کلیه پست هایی که جنبه تبلیغاتی داشته، محتوای اسپم و بی مفهوم در این دسته قرار میگیرند. همچنین پست هایی که به منظور گرفتن بک لینک درج می شوند شامل این مورد هستند.حاوی مفاهیم غیر اخلاقی، سیاسی و یا توهین آمیز. کلیه پست هایی که از نظر محتوایی نیاز به بررسی و یا حذف شدن دارند در این دسته قرار می گیرند.محتوایی با عدم جزئیات کافی و مورد نیاز. کلیه پست هایی که منظور نویسنده به وضوح مشخص نیست و نیازمند توضیحات و جزئیات بیشتر می باشند در این دسته قرار می گیرند.محتوایی بی ربط با موضوعیت سرفصل کلی. کلیه پست هایی که از منظر مفهوم و مضمون ارتباطی با عنوان اصلی سوال ندارند در این دسته قرار می گیرند.محتوایی دلخواه و بر پایه سلیقه. کلیه پست هایی که یک پاسخ مشخص ندارند و متوانند چندین پاسخ متفاوت و صحیح داشته باشند که کاملا مبتنی بر نظر شخصی افراد هستند در این دسته قرار می گیرند.محتوایی در حوزه خیلی وسیع. کلیه پست هایی که از نظر محتوایی در یک حوزه ی وسیعی قرار دارند و مشخصا به یک موضوع خاصی اشاره ندارند که پاسخدهی به آن ها مستلزم تشریح مفاهیمی کلی می باشند در این دسته قرار می گیرند.قبلا در لام تا کام مطرح شده. پست هایی که دقیقا با همین محتوا و مضمون قبلا در وب سایت لام تا کام درج شده اند، با ذکر آدرس منبع تکراری با پست حال حاضر شامل این دسته هستند. تکراری است با:به سایر دلایل، نیازمند به بررسی توسط مدیر. به هر دلیل غیری که پست را نیازمند بررسی توسط مدیر کرده، با ذکر دلیل، در این دسته قرار میگیرد.ارسال رای بستن
Belt
Belt: قلپ(یه قلپ آب و غیره)
To belt someone: زدن کسی
To hit someone below the belt: در حق کسی ناجوانمردی کردن
Bonnet
To have a bee in your bonnet: وسواسی بودن
Boot
To boot up: روشن کردن کامپیوتر
Boot camp: آموزشی سربازی
To boot someone: رد کردن کسی، اخراج کردن کسی
To bootleg something: از روی چیزی کپی غیر قانونی تهیه کردن
To give someone the boot: اخراج کردن کسی
To shake in your boots: از ترس به خود لرزیدن
You bet your boots: حتما
Collar
Blue collar worker: افراد دسته پایین شرکت
Hot under the collar: عصبانی
Cuff
Cuffs: دستبند
Off the cuff: فی البداهه
Gloves
Not to lay a glove on someone: به چیزی دست نزدن
To wear kid gloves: با احتیاط بودن
Hat
Hang onto your hat: حواستو جمع کن، احتیاط کن
To have your hat off to someone: به کسی احترام گذاشتن
To keep something under your hat: پنهان نگه داشتن چیزی
Old hat: قدیمی
To wear more than one hat: بیشتر از یک مسئولیت داشتن
Heel
To be a heel: آدم پست بودن
Pants
To have ants in your pants: آروم و قرار نداشتن، شیطان بودن
To be caught with your pants down: در موقع بد مچ آدم گرفته بشه
To charm the pants off someone: دل کسی را بردن، مجذوب کردن کسی
To fly by the seat of your pants: فی البداهه کاری را انجام دادن
Smarty pants: آدم باهوش اما خودنما
To someone's pants off: از کسی شکایت کردن و تمام ثروت او را ازش گرفتن
To wear the pants in the family: رئیس خانواده بودن
Shirt
To keep your shirt on: صبور بودن
To lose your shirt: همه چیزش را آدم از دست بده
A stuffed shirt: آدم پرانرژی و خودنما
Shoes
If the shoe fits, wear it: قطعا
Goody two-shoes: آدم دارای ذوق هنری و خودنما
In someone else's shoes: به جای کس دیگری
Sleeve
To have something up your sleeve: نقشه مخفی ای داشتن
Towear your heart on your sleeve: دل پاکی داشتن
Sock
To beat the socks off someone: کسی را بد زدن
To put a sock in it: دهن رو بستن، خفه شدن