جستجو در بخش : سوال جواب منابع اسلامی لغت نامه ها قوانین و مصوبات نقل قل ها
×

فرم ورود

ورود با گوگل ورود با گوگل ورود با تلگرام ورود با تلگرام
رمز عبور را فراموش کرده ام عضو نیستم، می خواهم عضو شوم
×

×

آدرس بخش انتخاب شده


جهت کپی کردن میتوانید از دکمه های Ctrl + C استفاده کنید
رویداد ها - امتیازات
در حال بارگذاری
×

رویداد ها - امتیازات

برای بررسی عملکرد فعالیت و امتیازات خود باید در وب سایت وارد باشید. در صورت عضویت از بخش بالای صفحه وارد شوید، در غیر این صورت از دکمه پایین، مستقیم به صفحه ثبت نام وارد شوید.

×
×
مجله موفقیت عرشیانی ها رو بخون و نظربده تا تو هم برنده بشی لینک ثبت نام
×

دلیل درخواست بستن پست

کلیه پست هایی که جنبه تبلیغاتی داشته، محتوای اسپم و بی مفهوم در این دسته قرار میگیرند. همچنین پست هایی که به منظور گرفتن بک لینک درج می شوند شامل این مورد هستند.
حاوی مفاهیم غیر اخلاقی، سیاسی و یا توهین آمیز. کلیه پست هایی که از نظر محتوایی نیاز به بررسی و یا حذف شدن دارند در این دسته قرار می گیرند.
محتوایی با عدم جزئیات کافی و مورد نیاز. کلیه پست هایی که منظور نویسنده به وضوح مشخص نیست و نیازمند توضیحات و جزئیات بیشتر می باشند در این دسته قرار می گیرند.
محتوایی بی ربط با موضوعیت سرفصل کلی. کلیه پست هایی که از منظر مفهوم و مضمون ارتباطی با عنوان اصلی سوال ندارند در این دسته قرار می گیرند.
محتوایی دلخواه و بر پایه سلیقه. کلیه پست هایی که یک پاسخ مشخص ندارند و متوانند چندین پاسخ متفاوت و صحیح داشته باشند که کاملا مبتنی بر نظر شخصی افراد هستند در این دسته قرار می گیرند.
محتوایی در حوزه خیلی وسیع. کلیه پست هایی که از نظر محتوایی در یک حوزه ی وسیعی قرار دارند و مشخصا به یک موضوع خاصی اشاره ندارند که پاسخدهی به آن ها مستلزم تشریح مفاهیمی کلی می باشند در این دسته قرار می گیرند.
قبلا در لام تا کام مطرح شده. پست هایی که دقیقا با همین محتوا و مضمون قبلا در وب سایت لام تا کام درج شده اند، با ذکر آدرس منبع تکراری با پست حال حاضر شامل این دسته هستند. تکراری است با:
به سایر دلایل، نیازمند به بررسی توسط مدیر. به هر دلیل غیری که پست را نیازمند بررسی توسط مدیر کرده، با ذکر دلیل، در این دسته قرار میگیرد.
ارسال رای بستن

At the Record Store


7
0
252

سلام. این مکالمه رو برای من میشه ترجمه کنید:

At the Record Store
Debbie: I'm way stoked! My favorite group just cut a new C.D.! Have you heard their latest hit, "Baggio' Some Rays on the Beach with My Homey?" It's deadly!
Alicia: I know. It's got the best hook. My mom always bags on me 'cause I blast the stereo every time that song comes on.
Debbie: A few of us shined bio yesterday, which is a total mick class anyway, to hit one of their jam sessions. The lead singer did the meanest guitar licks at their last gig! That guy is such the stud!
Alicia: And he's so gorgeous ... not! I can't believe you're scamming on that goob! Hello! He's so lame. Make me spew. I dunno what his deal is but he dresses like a dode and his hair is always majorly tweaked out. I'm starting to wonder about the kind of people you hang with.
زبان شناسی اصطلاح انگلیسی ضرب-المثل کلمات واژگان
سوال شده در Hadi Zanganeh
546 امتیاز

500 کاراکتر باقی مانده

1 جواب

6

در مغازه فروش سی دی موسیقی

I'm way stoked! My favorite group just cut a new C.D.! Have you heard their latest hit, "Baggio' Some Rays on the Beach with My Homey?" It's deadly!

to be stoked یعنی هیجان زده بودن.

way یعنی خیلی.

hit یعنی موسیقی معروف.

to bag some rays یعنی آفتاب گرفتن.

homey یعنی دوست عزیز.

deadly یعنی عالی.

I know. It's got the best hook. My mom always bags on me 'cause I blast the stereo every time that song comes on.

hook یعنی **قسمتی از یک آهنگ که به یاد میمونه.

**

to bag on someone یعنی از کسی انتقاد کردن.

to blast the stereo یعنی بلند کردن صدای ضبط.

A few of us shined bio yesterday, which is a total mick class anyway, to hit one of their jam sessions. The lead singer did the meanest guitar licks at their last gig! That guy is such the stud!

to shine something یعنی حذف کردن چیزی.

a mick class یعنی یه کلاس ساده.

a jam session یعنی جلسه بین موسیقی دانان.

mean یعنی جذاب.

a lick یعنی یک عبارت موسیقی.

a gig یعنی کنسرت موسیقی.

a stud یعنی مردی که اندام عضلانی و سکسی داره.

And he's so gorgeous ... not! I can't believe you're scamming on that goob! Hello! He's so lame. Make me spew. I dunno what his deal is but he dresses like a dode and his hair is always majorly tweaked out. I'm starting to wonder about the kind of people you hang with.

..... not! یعنی علکی گفتم.

to scam on someone یعنی بدن کسی را لمس کردن برای برقرار کردن ارتباط جنسی با او.

a goob یعنی یک آدم احمق.

lame یعنی مسخره.

to spew یعنی بالا آوردن، استفراق کردن.

what is his deal یعنی مشکلش چیه.

a dode یعنی یک آدم احمق.

majorly یعنی به شدت.

to be tweaked out یعنی بهم ریخته بودن.

to hang with someone یعنی با کسی گشتن.

ترجمه کامل این مکالمه:

دبی: من خیلی انرژی دارم! گروه مورد علاقه من یه سی دی جدید ضبط کرد! جدیدترین موسیقی محبوب اون ها به اسم ((آفتاب گرفتن تو صاحل در کنار دوست عزیزم)) رو شنیدی؟ عالیه؟

آلیسیا: میدونم. بهترین عبارتی رو داره که تو ذهن ها می مونه. مامانم همیشه از من انتقاد می کنه چون هر وقت این موسیقی پخش میشه من صدای موسیقی و ضبط رو می برم بالا.

دبی: چند نفر از ما کلاس شیمی رو دیروز نرفتیم، که البته خیلی هم کلاس راحتیه به هر حال، تا بتونیم بریم به یدونه از جلسه های موسیقی اون ها. خواننده اصلی جذاب ترین قطعه های موسیقیایی با گیتار رو در کنسرت قبلیشون اجرا کرد! اون مرده خیلی اندام سکسی ای داره!

آلیسیا: و خیلی خوشگله ... علکی گفتم! نمی تونم باور کنم داری با اون آدم احمق ور میری! اوهوی! اون خیلی مسخرست. باعث میشه من بالا بیارم. نمیدونم مشکلش چیه اما مثل یه احمق لباس می پوشه و موهاش همیشه بهم ریختست. دارم درباره کسایی که باهاشون میگردم به شک میفتم.

جواب داده شده در Sina Abdollahi
17.3k امتیاز

500 کاراکتر باقی مانده


جواب شما
     
.....
×

×

جعبه لام تا کام


لام تا کام نسخه صفحه کلید نیز راه اندازی شده است. شما با استفاده از کلیدهای موجود بر روی صفحه کلید دستگاهتان می توانید با وب سایت ارتباط برقرار کنید.
لیست کلید های میانبر

تبلیغات توضیحی


عرشیان از کجا شروع کنم ؟
تغییر و تحول با استاد سید محمد عرشیانفر

تبلیغات تصویری


کپی