جستجو در بخش : سوال جواب منابع اسلامی لغت نامه ها قوانین و مصوبات نقل قل ها
×

فرم ورود

ورود با گوگل ورود با گوگل ورود با تلگرام ورود با تلگرام
رمز عبور را فراموش کرده ام عضو نیستم، می خواهم عضو شوم
×

×

آدرس بخش انتخاب شده


جهت کپی کردن میتوانید از دکمه های Ctrl + C استفاده کنید
رویداد ها - امتیازات
در حال بارگذاری
×

رویداد ها - امتیازات

برای بررسی عملکرد فعالیت و امتیازات خود باید در وب سایت وارد باشید. در صورت عضویت از بخش بالای صفحه وارد شوید، در غیر این صورت از دکمه پایین، مستقیم به صفحه ثبت نام وارد شوید.

×
×
کد تخفیف اسنپ تاکسی با 50% تخفیف! دریافت کد
×

دلیل درخواست بستن پست

کلیه پست هایی که جنبه تبلیغاتی داشته، محتوای اسپم و بی مفهوم در این دسته قرار میگیرند. همچنین پست هایی که به منظور گرفتن بک لینک درج می شوند شامل این مورد هستند.
حاوی مفاهیم غیر اخلاقی، سیاسی و یا توهین آمیز. کلیه پست هایی که از نظر محتوایی نیاز به بررسی و یا حذف شدن دارند در این دسته قرار می گیرند.
محتوایی با عدم جزئیات کافی و مورد نیاز. کلیه پست هایی که منظور نویسنده به وضوح مشخص نیست و نیازمند توضیحات و جزئیات بیشتر می باشند در این دسته قرار می گیرند.
محتوایی بی ربط با موضوعیت سرفصل کلی. کلیه پست هایی که از منظر مفهوم و مضمون ارتباطی با عنوان اصلی سوال ندارند در این دسته قرار می گیرند.
محتوایی دلخواه و بر پایه سلیقه. کلیه پست هایی که یک پاسخ مشخص ندارند و متوانند چندین پاسخ متفاوت و صحیح داشته باشند که کاملا مبتنی بر نظر شخصی افراد هستند در این دسته قرار می گیرند.
محتوایی در حوزه خیلی وسیع. کلیه پست هایی که از نظر محتوایی در یک حوزه ی وسیعی قرار دارند و مشخصا به یک موضوع خاصی اشاره ندارند که پاسخدهی به آن ها مستلزم تشریح مفاهیمی کلی می باشند در این دسته قرار می گیرند.
قبلا در لام تا کام مطرح شده. پست هایی که دقیقا با همین محتوا و مضمون قبلا در وب سایت لام تا کام درج شده اند، با ذکر آدرس منبع تکراری با پست حال حاضر شامل این دسته هستند. تکراری است با:
به سایر دلایل، نیازمند به بررسی توسط مدیر. به هر دلیل غیری که پست را نیازمند بررسی توسط مدیر کرده، با ذکر دلیل، در این دسته قرار میگیرد.
ارسال رای بستن

At the Art Exhibit


8
0
197

سلام. این اصطلاحات تو این متن رو برای من توضیح میدید؟

I really wanted to see the new exhibit at the art museum, and I invited Lucy to come along. We both like contemporary art, and this was an exhibition by an artist we've both liked ever since she was up-and-coming 10 years ago.
This exhibit was a retrospective, so there was going to be a lot of different types of work by the artist. There would be some of the artist's paintings, her early work. There would also be some of her sculptures. Her most recent work is mixed-media. She is very versatile, and that's one of the reasons I like her work so much.
We were going to the opening of the exhibition, with a wine and cheese reception for the artist. When we arrived in the main gallery, there were already a lot of people there. Looking around, I could see that some of the people were artists themselves and others were art critics. I'm sure there were collectors there, too. I knew the curator and looked around for him. I spotted him talking with a group of people in the corner.
After a little while, the curator said a few words and then introduced the artist. We got a chance to meet her briefly and she was very gracious. I'm glad that someone with her talent has made it in the art world. That's not easy to do. And I think her best work is still to come.
زبان شناسی اصطلاح انگلیسی ضرب-المثل کلمات واژگان
سوال شده در مینا پوریا
542 امتیاز

500 کاراکتر باقی مانده

1 جواب

7
I really wanted to see the new exhibit at the art museum.

exhibit یعنی یه چیز خاص که برای دیدن در یک نمایشگاه به معرض دید گذاشته شده.

I invited Lucy to come along.

to come along یعنی همراه اومدن برای رفتن به جایی.

We had both liked this artist ever since she was up-and-coming 10 years ago.

ever since یعنی از زمانی که.

up-and-coming یعنی کسی که آینده روشنی داره.

The exhibit we went to see was a retrospective.

retrospective یعنی نگاه کننده به گذشته.

The paintings were part of her early work.

painting یعنی نقاشی.

work یعنی اثر.

The most recent work by the artist we went to see was mixed-media.

mixed-media یعنی چیزی که از چند تا رسانه در اون استفاده شده.

I saw many different people at the opening, and that some of the people I saw were art critics.

opening یعنی افتتاحیه جایی.

art critic یعنی منتقد هنری.

I spotted him talking with a group of people.

to spot someone یعنی پیدا کردن.

She was very gracious.

gracious یعنی رئوف.

Someone with her talent” had made it in the art world.

to make it یعنی موفق شدن.

This artist’s best work was still to come.

still to come یعنی هنوز مونده تا بیاد.

ترجمه کامل متن:

من واقعا میخواستم این اثر نمایشی جدید در موزه هنر رو ببینم و از دوستم لوسی دعوت کردم تا بیاد. ما هر دو هنر معاصر رو دوست داریم و این یک نمایشگاهی بود از هنرمندی که هر دومون از 10 سال پیش که می دونستیم آینده روشنی داره دوسش داشتیم.

این اثر نوعی تاریخی بود. بنابراین قرار بود آثار مختلفی از این هنرمند باشه. تعدادی از نقاشی ها و آثار ابتدایی این هنرمند قرار بود اونجا باشه.

ما داشتیم به افتتاحیه نمایشگاهی می رفتیم که مهمانی شامی برای هنرمند ترتیب داده شده بود. وقتی به گالری اصلی شنیدیم مردم زیادی از قبل اونجا بودن. همی ن که به اطراف نگاه کردم میدیدم که بعضی از مردم خودشون هنرمند بودن و بقیه منتقدان هنری.

بعد از مدتی گرداننده موزه کمی حرف زد و سپس هنرمند رو معرفی کرد. فرصتی پیدا کردیم تا به طور خلاصه ببینیمش و اون خیلی رئوف بود. خوشحالم که کسی با چنین استعدادی در دنیای هنر موفق شده. این انجام دادنش آسون نیست. و فکر کنم بهترین اثرش هنوز نیومده.

جواب داده شده در Sina Abdollahi
17.3k امتیاز

500 کاراکتر باقی مانده


جواب شما
     
.....
×

×

جعبه لام تا کام


وب سایت لام تا کام جهت نمایش استاندارد و کاربردی در تمامی نمایشگر ها بهینه شده است.

تبلیغات توضیحی


عرشیان از کجا شروع کنم ؟
تغییر و تحول با استاد سید محمد عرشیانفر

تبلیغات تصویری


کپی