بهترین ترجمه برای coercive measures چیست؟
https://lamtakam.com/qanda/432/بهترین-ترجمه-برای-coercive-measures-چیست؟ 2Washington’s addiction to coercive measures knows no bounds
اﻋﺘﯿﺎد واﺷﻨﮕﺘﻦ ﺑﻪ اﻗﺪاﻣﺎت اﺟﺒﺎري / زورﮔﻮﯾﺎﻧﻪ / ﻗﻬﺮآﻣﯿﺰ و .... ﻫﯿﭻ ﺣﺪ و ﻣﺮزي ﻧﻤﯽ ﺷﻨﺎﺳﺪ.
ترجمه 1:اﻋﺘﯿﺎد واﺷﻨﮕﺘﻦ ﺑﻪ اﻗﺪاﻣﺎت زورﮔﻮﯾﺎﻧﻪ ﻫﯿﭻ ﺣﺪ و ﻣﺮزي ﻧﻤﯽ ﺷﻨﺎﺳﺪ. ﺗﺮﺟﻤﻪ 2: اﻗﺪاﻣﺎت زورﮔﻮﯾﺎﻧﻪ ﮐﻪ واﺷﻨﮕﺘﻦ ﺑﺪان ﻣﻌﺘﺎد اﺳﺖ، ﻫﯿﭻ ﺣﺪ و ﻣﺮزي ﻧﺪارد. ﮐدام یک ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺑﻪ ﻧﻈﺮﺗﻮن ﺑﻬﺘﺮه و ﭘﯿﺸﻨﻬﺎد ﺑﻬﺘﺮي دارﯾﺪ؟