جستجو در بخش : سوال جواب منابع اسلامی لغت نامه ها قوانین و مصوبات نقل قل ها
×

فرم ورود

ورود با گوگل ورود با گوگل ورود با تلگرام ورود با تلگرام
رمز عبور را فراموش کرده ام عضو نیستم، می خواهم عضو شوم
×

×

آدرس بخش انتخاب شده


جهت کپی کردن میتوانید از دکمه های Ctrl + C استفاده کنید
رویداد ها - امتیازات
در حال بارگذاری
×

رویداد ها - امتیازات

برای بررسی عملکرد فعالیت و امتیازات خود باید در وب سایت وارد باشید. در صورت عضویت از بخش بالای صفحه وارد شوید، در غیر این صورت از دکمه پایین، مستقیم به صفحه ثبت نام وارد شوید.

×
×
×

دلیل درخواست بستن پست

کلیه پست هایی که جنبه تبلیغاتی داشته، محتوای اسپم و بی مفهوم در این دسته قرار میگیرند. همچنین پست هایی که به منظور گرفتن بک لینک درج می شوند شامل این مورد هستند.
حاوی مفاهیم غیر اخلاقی، سیاسی و یا توهین آمیز. کلیه پست هایی که از نظر محتوایی نیاز به بررسی و یا حذف شدن دارند در این دسته قرار می گیرند.
محتوایی با عدم جزئیات کافی و مورد نیاز. کلیه پست هایی که منظور نویسنده به وضوح مشخص نیست و نیازمند توضیحات و جزئیات بیشتر می باشند در این دسته قرار می گیرند.
محتوایی بی ربط با موضوعیت سرفصل کلی. کلیه پست هایی که از منظر مفهوم و مضمون ارتباطی با عنوان اصلی سوال ندارند در این دسته قرار می گیرند.
محتوایی دلخواه و بر پایه سلیقه. کلیه پست هایی که یک پاسخ مشخص ندارند و متوانند چندین پاسخ متفاوت و صحیح داشته باشند که کاملا مبتنی بر نظر شخصی افراد هستند در این دسته قرار می گیرند.
محتوایی در حوزه خیلی وسیع. کلیه پست هایی که از نظر محتوایی در یک حوزه ی وسیعی قرار دارند و مشخصا به یک موضوع خاصی اشاره ندارند که پاسخدهی به آن ها مستلزم تشریح مفاهیمی کلی می باشند در این دسته قرار می گیرند.
قبلا در لام تا کام مطرح شده. پست هایی که دقیقا با همین محتوا و مضمون قبلا در وب سایت لام تا کام درج شده اند، با ذکر آدرس منبع تکراری با پست حال حاضر شامل این دسته هستند. تکراری است با:
به سایر دلایل، نیازمند به بررسی توسط مدیر. به هر دلیل غیری که پست را نیازمند بررسی توسط مدیر کرده، با ذکر دلیل، در این دسته قرار میگیرد.
ارسال رای بستن

داروخانه به انگلیسی


7
0
182

داروخانه به انگلیسی چی میشه؟

زبان شناسی انگلیسی ترجمه دارو فارسی واژگان
سوال شده در احمد فکری
581 امتیاز

500 کاراکتر باقی مانده

1 جواب

7

داروخانه به انگلیسی میشه

Pharmacy
Drugstore
Apothecary

داروخانه

یه متن براتو مینویسم با عنوان ((رفتن به داروخانه)) که توش کلمات و اصطلاحات مربوط به داروخانه به کار رفته و بعد براتون معنیش میکنم:

I stopped by the drugstore last night on my way back home from work. I had a few toiletries to pick up, as well as my prescription. Fortunately, the chain pharmacy where I go has a little bit of everything: food, greeting cards, magazines – it’s almost as big as a regular supermarket.
To begin with, I needed to get some medications for my allergies. I've got hay fever, so I'm sneezing up a storm every morning when I wake up. While I was at it, I also got some antacids and some Band-Aids. Now it was time to pick up my refill.
I stood in line for a few minutes before being waited on. Since it was not a new prescription, the pharmacist didn't have to do a consultation with me. I just gave the clerk my insurance card and she rang up the sale. Fortunately, I have a low co-pay, so my HMO foots most of the bill.

میگه

I stopped by the drugstore last night.

to stop by somewhere یعنی یه سر رفتن جایی. مثلا من دارم میرم خونه از سر کار و خانمم به من زنگ میزنه میگه سر راهت برو مغازه سس بخر. در اینجا میگن من سر راهم رفتن به مغازه:

I stopped by the store on my way.

بعد میگه

I was on my way home.

to be on your way یعنی تو مسیر بودن به سمت جایی.

I said that I had to pick up some toiletries.

toiletries وسایلی هستن که در سرویس بهداشتی به کار میره مثل ذستمال کاغذی، مسواک، حوله و غیره.

to pick up در اینجا معنی خریدن میده.

I said that the pharmacy I went to was a chain pharmacy.

a chain store یعنی فروسگاه زنجیره ای.

گفت که

،he pharmacy had a little bit of everything, including “greeting cards.”

a greeting card یک کارتی هستش که برای کادو دادن میگیرند و روش متنهای عاشقانه یا قدر دانی نوشته شده.

میگه

I went to there to get some medications.

a medication همون دارو هستش.

ما دو نوع دارو داریم: یکی prescription medication که دارویی هست که با نسخه هستش. دیگری over-the-counter medication که دارویی هست که به نسخه نیازی نداره مثل قرص سرماخوردگی.

بعد میگه

I needed to get some medications for my allergies.

allergy همون آلرژی خودمون هست که توفارسی میگیم که معادل حساسیت هستش.

یکی از این آلرژی ها hay fever هست که معنی تب یونجه میده.

میگه

I was sneezing up a storm.

to sneeze یعنی عطسه کردن.

up a storm هم قید هست به معنی خیلی زیاد.

بعد میگه

While I was at it, I also got some antacids and some Band-Aids.

to be at it یعنی در وسط انجام کاری بودن، سرگرم انجام کاری بودن.

antacid دارو ضد ترش کردن معده هستش.

band-aid یعنی چسب زخم.

میگه

I had to pick up a refill.

a refill برگه هایی هست که یک دکتر به شما میده. این برگه ها به اضافه نسخه اصلی هستن. کاری که این برگه های refill انجام میده اینه که مثلا تو نسخه یه دارو میده دکتر و بعد برای این که طرف بتونه یک بار دیگه هم همون دارو رو بگیره بدون نیاز اینکه بیاد دکتر، دکتر بهش یک refill میده. پس refill برگه اضافه ای نسبت به نسخه اصلی است برای گرفتن دوباره اون دارو.

I stood in line for a few minutes before being waited on.

to stand in line یعنی تو صف ایستادن برای اینکه آدم نوبتش بشه.

to wait on somebody صطلاحی هست که در رستوران و جاهایی مثل این انجام میشه که در اون مثلا گارسون باید بیاد پیش ما و بایسته تا سفارش ما رو بگیره و به ما کمک کنه. بنابراین معنی کمک کردن میده.

The pharmacist didn’t have to do a consultation with me.

pharmacist کارمند داروخانه هستش.

consultation هم معنی مشاوره میده.

I gave the clerk my insurance card and she rang up the sale.

clerk یعنی فروشنده.

to ring up the sale یعنی عملیات فروش را انجام دادن.

I had a low co-pay.

شما وقتی یه دارو میخرید یه مقدار هزینش رو بیمه میده و بقیش رو خودتون. اون مقدار هزینه ای رو که خودتون پرداخت می کنید بهش میگن co-pay.

My HMO foots most of the bill.

to foot the bill یعنی پرداخت کردن.

ترجمه کامل متن:

دیشب وقتی از سر کار داشتم برمیگشتم خونه سر راهم رفتم داروخونه. یه مقدار وسایل سرویس بهداشتی میخواستم برای خرید و همین طور برای نسخم. خوشبختانه داروخانه زنجیره ای که من میرم اونجا از هر چیزی یه کمی داشت: غذا، کارت هدیه، مجله - تغریبا هم اندازه یه سوپرمارکت هستش.

برای شروع باید برای حساسیتم چند تا دارو میگرفتم. من تب یونجه دارم بنابراین هر روز صبح که بیدار میشم رابرا عطسه میکنم. در همون فواصل چند تا دارو ضد ترش کردن معده و چند تا چسب زخم خریدم. الان زمان برداشتن نسخه اضافی برای داروهام بود.

قبلا از اینکه به کارم رسیدگی کنن چند دقیقه ای تو صف موندم. چون نسخه جدیدی نبود کارمند داروخانه مجبور نبود تا با من مشاوره کنه. من فقط کارت بیمه ام رو دادم به فروشنده و ایشون عملیات فروش رو انجام دادن. خوشبختانه مبلف اضافه ای که نسبت به بیمه ام باید پرداخت میکردم کم بود بنابرالین شرکت تامین خدمات بهداشتی من اکثر پول رو پرداخت میکنه.

ویرایش شده در 6 ماه قبل
جواب داده شده در Sina Abdollahi
17.3k امتیاز

500 کاراکتر باقی مانده


جواب شما
     
.....
×

×

جعبه لام تا کام


وب سایت لام تا کام جهت نمایش استاندارد و کاربردی در تمامی نمایشگر ها بهینه شده است.

تبلیغات توضیحی


داپ اَپ اولین پلتفرم کش‌بک در ایران
اگه میخوای از خریدهایی که میکنی، پاداش نقدی دریافت کنی داپ اَپ رو نصب کن.

تبلیغات تصویری