جستجو در بخش : سوال جواب منابع اسلامی لغت نامه ها قوانین و مصوبات نقل قل ها
×

فرم ورود

ورود با گوگل ورود با گوگل ورود با تلگرام ورود با تلگرام
رمز عبور را فراموش کرده ام عضو نیستم، می خواهم عضو شوم
×

×

آدرس بخش انتخاب شده


جهت کپی کردن میتوانید از دکمه های Ctrl + C استفاده کنید
رویداد ها - امتیازات
در حال بارگذاری
×

رویداد ها - امتیازات

برای بررسی عملکرد فعالیت و امتیازات خود باید در وب سایت وارد باشید. در صورت عضویت از بخش بالای صفحه وارد شوید، در غیر این صورت از دکمه پایین، مستقیم به صفحه ثبت نام وارد شوید.

×
×
×

دلیل درخواست بستن پست

کلیه پست هایی که جنبه تبلیغاتی داشته، محتوای اسپم و بی مفهوم در این دسته قرار میگیرند. همچنین پست هایی که به منظور گرفتن بک لینک درج می شوند شامل این مورد هستند.
حاوی مفاهیم غیر اخلاقی، سیاسی و یا توهین آمیز. کلیه پست هایی که از نظر محتوایی نیاز به بررسی و یا حذف شدن دارند در این دسته قرار می گیرند.
محتوایی با عدم جزئیات کافی و مورد نیاز. کلیه پست هایی که منظور نویسنده به وضوح مشخص نیست و نیازمند توضیحات و جزئیات بیشتر می باشند در این دسته قرار می گیرند.
محتوایی بی ربط با موضوعیت سرفصل کلی. کلیه پست هایی که از منظر مفهوم و مضمون ارتباطی با عنوان اصلی سوال ندارند در این دسته قرار می گیرند.
محتوایی دلخواه و بر پایه سلیقه. کلیه پست هایی که یک پاسخ مشخص ندارند و متوانند چندین پاسخ متفاوت و صحیح داشته باشند که کاملا مبتنی بر نظر شخصی افراد هستند در این دسته قرار می گیرند.
محتوایی در حوزه خیلی وسیع. کلیه پست هایی که از نظر محتوایی در یک حوزه ی وسیعی قرار دارند و مشخصا به یک موضوع خاصی اشاره ندارند که پاسخدهی به آن ها مستلزم تشریح مفاهیمی کلی می باشند در این دسته قرار می گیرند.
قبلا در لام تا کام مطرح شده. پست هایی که دقیقا با همین محتوا و مضمون قبلا در وب سایت لام تا کام درج شده اند، با ذکر آدرس منبع تکراری با پست حال حاضر شامل این دسته هستند. تکراری است با:
به سایر دلایل، نیازمند به بررسی توسط مدیر. به هر دلیل غیری که پست را نیازمند بررسی توسط مدیر کرده، با ذکر دلیل، در این دسته قرار میگیرد.
ارسال رای بستن

ترجمه انگلیسی به فارسی Taking credit


6
0
119

این مکالمه رو بی زحمت به فارسی ترجمه کنید و اصطلاحاتش رو برام معنی کنید.

Jeff: You're not going to believe what happened.
Lucy: Oh, is the big meeting over? What happened?
Jeff: Dan tried to take credit for our idea for the new campaign.
Lucy: You're kidding me! I thought he might try to pull something like this, but I didn't think he'd have the nerve to do that.
Jeff: Yeah, and to top it off, he said that he did it all by himself.
Lucy: He's unbelievable. What a jerk! He slacks off for the last two weeks and doesn't lift a finger to help on any part of the project.
Jeff: Well, he's not going to get away with it. I'm going to talk to the senior vice president. I think she'll listen.
Lucy: Are you sure? I think she's fair-minded, but maybe she thinks we should work it out with Dan ourselves. She might not want to step in.
Jeff: Well, can you think of another way to handle this?
Lucy: I wish I could. I don't want to just blow it off, but we have to think of the fallout. Maybe the senior VP will end up thinking we can't fight our own battles.
Jeff: Yeah, you're right. I'm just so ticked off right now I can't think.
Lucy: That's probably the problem. We both need to cool off so we can think straight. Let's get some coffee and see what we can come up with.
Jeff: That sounds good. But if I see Dan on the way out, I'm going to floor that guy.
Lucy: Yeah. That makes two of us.
زبان شناسی اصطلاح انگلیسی ضرب-المثل کلمات واژگان
سوال شده در امین احسانی
534 امتیاز

500 کاراکتر باقی مانده

1 جواب

5

to take credit for something یعنی به خاطر چیزی اعتبار و شهرت یافتن.

I thought he might try to pull something like this.

to pull something یعنی یک کار نادرست و بدون رعایت صداق و خیرخواهی انجام دادن.

I didn't think he'd have the nerve to do it.

to have the nerve یعنی شجاعت انجام کاری را داشتن.

Yeah, and to top it off, he said that he did it all by himself.

to top it off یعنی اضافه کردن بهش.

all by himself یعنی تمام چیزی به تنهایی.

What a jerk!

jerk یعنی اوزی.

Dan “slacks off for the last two weeks and doesn't lift a finger to help on any part of the project.

to slack off یعنی وقت تلف کردن.

not to lift a finger یعنی دست به سیاه و سفید هم نزدن.

Dan is not going to get away with it.

to get away with something یعنی کار نادرستی انجام دادن و قصر در رفتن.

we should work it out with Dan ourselves.

to work it out یعنی حل کردن یک مشکل.

Can you think of another way to handle this?

to handle something یعنی اداره کردن چیزی.

I don't want to just blow it off, but we have to think of the fallout.

to blow it off یعنی گند زدن به چیزی، از دست دادن یک شانسی.

fallout یعنی بگو مگو و قطع رابطه با کسی.

I'm just so ticked off.

to be ticked off یعنی عصبانی بودن.

We both need to cool off so we can think straight.

to cool off یعنی خونسرد شدن.

to think straight یعنی درست فکر کردن.

I'm going to floor that guy.

to floor someone یعنی پشت کسی را به خاک مالیدن.

That makes two of us.

یعنی من هم همینطور.

ترجمه کامل مکالمه:

باورت نمیشه چی شد.

اوه، جلسه بزرگ تموم شد؟ چی شد؟

دن تلاش کرد تا برای ایده ما برای کمپین برای خودش امتیاز بگیره.

شوخی می کنی! فکر کردم شاید سعی کنه چنین کاری انجام بده اما فکر نمی کردم جرات انجام چنین کاری رو داشته باشه.

آره و بهعش اضافه کنم که گفتش تمام اون کار رو خودش انجام داد.

اون غیر قابل باوره. عجب اوزی ای هستش! دو هفته پیش رو وقت تلف کرد و تو کمک کردن به پروژه دست به سیاه و سفید نزد.

خواب نمیتونه قصر در بره. من با جانشین ارشد صحبت می کنم. فکر کنم گوش کنه.

مطمئنی؟ فکر کنم آدم منصفی باشه اما شاید فکر کنه که ما با دن خودمون باید حلش کنیم. شاید نخواد بیاد تو کار.

خواب یه راه دیگه ای برای اداره این داری؟

ای کاش می تونستم. نمیخوام گندش بزنم اما باید به فکر قطع رابطه باشیم. شاید جانشین ارشد در آخر فکر کنه ما نمیتونیم سر جنگ های خودمون بجنگیم.

آره درست میگی. من الان فقط خیلی عصبانیم و نمی تونم فکر کنم.

شاید مشکل همینه. هر دوتامون باید خون سرد باشیم تا بتونیم درست فکر کنیم. بیا یه قهوه بگیریم و ببینیم چی میتونیم پیدا کنیم.

خوب به نظر میاد. اما اگر دن رو تو مسیر به بیرون ببینم من میزنمش زمین.

آره. منم همین طور.

جواب داده شده در Sina Abdollahi
17.3k امتیاز

500 کاراکتر باقی مانده


جواب شما
     
.....
×

×

جعبه لام تا کام


وب سایت لام تا کام جهت نمایش استاندارد و کاربردی در تمامی نمایشگر ها بهینه شده است.

تبلیغات توضیحی


داپ اَپ اولین پلتفرم کش‌بک در ایران
اگه میخوای از خریدهایی که میکنی، پاداش نقدی دریافت کنی داپ اَپ رو نصب کن.

تبلیغات تصویری